Перевод "помощь в этом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь в этом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Международная оппозиция оказывает нам в этом помощь. | International opposition helps. |
Только нам нужна ваша помощь в этом. | We just need your help in making it happen. |
И (в этом) помощь мне лишь от Аллаха. | My success is from God alone. |
И (в этом) помощь мне лишь от Аллаха. | I only desire reform so far as I am able, to the best of my power. |
И (в этом) помощь мне лишь от Аллаха. | My success lies only with God. |
И (в этом) помощь мне лишь от Аллаха. | My succour is only with Allah. |
И (в этом) помощь мне лишь от Аллаха. | I desire naught save reform so far as I am able. |
В этом плане наша помощь должна быть более эффективной. | We should assist them more effectively in that direction. |
Именно в этом плане Организация Объединенных Наций может оказать помощь там, где такая помощь нужна. | That is where the United Nations, as an Organization, can help, where such help is sought. |
И при этом олигархам помощь не оказывалась. | Nor have the oligarchs been bailed out. |
В этом отношении весьма полезную помощь оказывает Межпарламентский союз (МС). | The Inter Parliamentary Union (IPU) provided very useful support in that respect. |
Помощь в этом деле должны оказать активные усилия Генерального секретаря. | The energy injected by the Secretary General should help. |
Однако Организация Объединенных Наций оказывает нам помощь и в этом. | But, again, the United Nations is at our side. |
Правда, он невкусный, скорее всего в этом мне понадобится помощь. | It doesn't taste good, so I'm going to need some help with that. |
В этом отношении экономическая помощь должна была бы значительно ослабить напряженность. | In that respect, economic assistance should significantly ease the tension. |
Африканский фонд по разработке проектов оказывает определенную помощь в этом направлении. | The African Project Development Facility provides some assistance in this direction. |
Хотя заявитель просил оказать ему медицинскую помощь, а его раны явно нуждались в этом помощь ему предоставлена не была. | Although the complainant requested medical attention, and his injuries visibly required such attention, he was not provided with any. |
Во многих странах для осуществления усилий в этом направлении требуется техническая помощь. | Technical assistance is needed to accompany such efforts in many countries. |
Рабочая группа считает, что УВКПЧ могло бы оказать помощь в этом начинании. | The Working Group considers that OHCHR could provide assistance in this endeavour. |
5. Международное сообщество и организации должны оказывать помощь развивающимся странам в этом отношении. | 5. The international community and organizations should assist developing countries in this regard. |
В этом плане он может рассчитывать на сотрудничество и помощь со стороны Уганды. | In this effort, he can count on Uganda apos s cooperation and support. |
В этом году мы увеличили выделяемую нами официальную помощь в целях развития на 23 процента. | This year, we increased our official development assistance by 23 per cent. |
Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики. | A bailout, then, would simply delay the inevitable at a huge cost to taxpayers. |
Я поручил моему Специальному представителю по Сьерра Леоне активно оказывать помощь в этом отношении. | I have instructed my Special Representative for Sierra Leone to provide active assistance in that regard. |
Монголия выражает признательность ЮНКТАД за постоянную поддержку и помощь, оказываемые ею в этом отношении. | Mongolia was grateful to UNCTAD for its continued support and assistance in that regard. |
В этом контексте по прежнему важны и незаменимы обслуживание, совет и помощь, предлагаемые МАГАТЭ. | The services offered and the advice and assistance given by the IAEA in this context continue to be essential and indispensable. |
В этом отношении можно предоставить специальную финансовую помощь для облегчения сбора показаний у свидетельниц. | In that regard special financial assistance might be provided to facilitate the recording of evidence by women witnesses. |
Израиль готов оказать помощь в этом крупном начинании, предоставляя помощь в подготовке членов лишенного гражданских прав большинства южноафриканцев для полного подключения к демократическому процессу. | Israel stands ready to assist in this great undertaking by helping to prepare members of the disenfranchised majority of South Africans to become fully engaged in the practice of democracy. |
В настоящее время будет оказана помощь для содействия возвращению и реинтеграции местного населения в этом районе. | Assistance will now be provided to facilitate the return and reinsertion of the local population in the area. |
Африканский фонд по разработке проектов (упоминавшийся в пункте 48 выше) оказывает определенную помощь в этом направлении. | The African Project Development Facility (discussed in para. 48 above) provides some assistance in this direction. |
Во многих учреждениях, оказывающих помощь наркоманам, стандартной процедурой стали соответствующие меры в этом плане организация профессиональной подготовки или переподготовки и помощь пациентам в поисках работы. | For many institutions that assist drug addicts, it has become standard procedure to take appropriate action in this respect by organizing training or retraining and by helping patients to find jobs. |
Правительство проявляет заботу об этом гражданском населении многие семьи воссоединились, и правительство приветствует решение неправительственных организаций оказать помощь в этом процессе. | The Government is taking care of these civilians, many families were reunited and the Government has welcomed the assistance of non governmental organizations in the process. |
При этом он мог бы, если возникнет в этом необходимость, обратиться к ВОКНТА с просьбой оказать ему консультативное содействие и помощь | In doing so, it would, as appropriate, formulate requests to the SBSTA for advice and assistance |
В этом году финансовая помощь Черногории со стороны ЕС удвоилась и составила 20 миллионов евро. | We doubled to 20 million euros the EU s assistance to Montenegro this year. |
Мы с удовлетворением отмечаем международную помощь региону, как об этом говорится в докладах Генерального секретаря. | We also recognize with satisfaction the international assistance rendered to the region, as outlined in the reports of the Secretary General. |
Тем не менее поддержка и помощь международного сообщества в этом отношении становятся еще более актуальными. | Nevertheless, the support and assistance of the international community in this regard become all the more relevant. |
Цель настоящего руководства рассказать, какая финансовая и другая помощь оказывается Европейским Союзом в этом плане. | This guide has been prepared to explain the financial and other assistance that Is available In this field from the European Union. |
Координатор Соединенных Штатов по вопросам безопасности Уильям Уорд с 9 марта оказывает на месте помощь в реформировании служб безопасности и координирует международную помощь в этом районе. | United States Security Coordinator William Ward has been on the ground since 9 March to assist in reforming the security services and to coordinate international assistance in the area. |
Именно в этом контексте Япония развивает различные формы среднесрочного и долгосрочного сотрудничества со странами региона, включая иеновые займы, помощь в форме общих субсидий и техническую помощь. | It is in this context that Japan is extending various kinds of medium and long term cooperation including yen loans, general grant aid and technical assistance to the countries in the region. |
Куба также получает помощь в рамках международного сотрудничества, и ЮНИДО играет исключительно важную в этом отношении роль. | Cuba had also been a recipient of international cooperation, and UNIDO had played an outstanding role in that regard. |
ФАО в помощь фермерским хозяйствам в этом районе предоставила семена и удобрения для сельскохозяйственного сезона 1993 года. | FAO delivered seed and fertilizer for the 1993 cropping season, to assist farm families in the region. |
Формы поддержки экономическая помощь, помощь в решении жилищных вопросов, медицинская помощь, помощь в получении образования и устройстве на работу. | Forms of support financial, housing, medical and educational assistance and assistance in finding employment. |
При этом следует использовать помощь международного сообщества, направленную на поддержку таких усилий | Use should be made of the assistance offered by the international community in support of such efforts |
При необходимости МООНДРК в пределах полномочий, оговоренных в ее текущем мандате, могла бы оказать помощь в этом процессе. | If necessary, MONUC could, to the extent permitted by its current mandate, provide assistance to the process. |
В этом отношении Кения очень благодарна правительствам Норвегии, Нидерландов, Соединенного Королевства и многим другим, которые оказали щедрую материальную и финансовую помощь в этом процессе. | In this regard, Kenya is very grateful to the Governments of Norway, the Netherlands, the United Kingdom and the many others that have generously provided material and financial assistance to the process. |
Похожие Запросы : в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - помощь в - в помощь - помощь в - помощь в - помощь помощь - помощь помощь - помощь помощь