Перевод "пополнять" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пополнять - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Являясь прародителями обычных клеток, он могут неограниченно пополнять сам себя. | The ancestors of ordinary cells, they can replenish themselves indefinitely. |
Каждый может пополнять базу данных, чтобы приводить примеры новой лексики. | Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. |
Предполагается, что средства фонда необходимо будет пополнять каждые два года. | It is envisioned that it will be necessary to seek replenishment for the fund every two years. |
Обязанности вполне обычные протирать полы, подметать, выбрасывать мусор, пополнять запасы в шкафах. | They're the things you would expect mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets. |
Основное предназначение этой системы это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм. | The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes. |
Игрок может пополнять свой уровень тепловой энергии, побеждая врагов или активируя посты передачи данных. | Players can replenish their thermal energy level by defeating enemies or activating data posts. |
Библиотекам в других местах службы также предписано хранить и пополнять печатные собрания документов, подготавливаемых на местах. | Paper collections are also to be maintained by the libraries of the other duty stations for the documentation produced locally. |
51. Комиссия рекомендует регулярно пополнять ведущуюся в миссиях отчетность по имуществу данными о новых приобретениях и отчуждениях. | 51. The Board recommends that property records maintained at the missions must be regularly updated with new acquisitions and deletions. |
quot Необходимо на регулярной основе пополнять ведущуюся в миссиях отчетность по имуществу данными о новых приобретениях и отчуждениях quot . | quot Property records maintained at the missions should be regularly updated with new acquisitions and deletions quot . |
В течение определенного времени библиотекам Организации Объединенных Наций будет необходимо продолжать хранить и пополнять специализированные собрания документов в печатной форме. | Paper based collections for specific purposes will remain essential for United Nations libraries for some time. |
Фонд можно будет затем пополнять за счет дополнительных ассигнований, рассчитанных в соответствии со шкалой взносов на двухгодичный период 2004 2005 годов. | The Fund could then be replenished using supplementary appropriations to be calculated in accordance with the scale of assessment for the biennium 2004 2005. |
g) необходимо на регулярной основе пополнять ведущуюся в миссиях отчетность по имуществу данными о новых приобретениях и отчуждениях (см. пункт 51) | (g) Property records maintained at the missions should be regularly updated with new acquisitions and deletions (see para. 51) |
С тем чтобы бороться с такими негативными явлениями, настоятельно необходимо постоянно пополнять наши знания об изменениях в этой области и предугадывать тенденции. | In order to stand up against such negative conditions it is imperative constantly to update our knowledge of this changing phenomenon and anticipate its trends. |
Участники договорились не пользоваться мобильным интернетом (используя Wi Fi для любых онлайн действий), прервать отправку текстовых сообщений и прекратить пополнять счета своих телефонов. | Participants agreed to stop using their mobile networks (switching to Wi Fi for any online activity), ceasing all text messaging and declining to add any credit to their phones' data packages. |
взять обязательство по финансированию многосторонних инициатив и учреждений в области устойчивого развития и в связи с этим твердо намерены успешно пополнять Глобальный экологический фонд. | Commit ourselves to funding multilateral initiatives and agencies in the field of sustainable development and resolve, in this regard, to successfully replenish the Global Environment Facility |
20. Справочная библиотека Центра продолжала пополнять свои фонды за счет изданий, публикуемых Организацией Объединенных Наций, и материалов, поступающих в виде подарков или закупаемых библиотекой. | 20. The Centre apos s reference Library has continued to expand with the addition of publications, both of the United Nations and from donations and acquisitions. |
Среди суннитов снижение уровня поддержки идеи исламского государства наиболее заметно, что может иметь значительное влияние на способность религиозных экстремистов пополнять свои ряды за их счёт. | Among Sunnis, the decline in support for an Islamic state is most dramatic, and may have significant ramifications for the ability of religious extremists to recruit among them. |
Гринспен заявил, что ФРС не только не должна перекрывать доступ к халявной выпивке но и будет пополнять резервуар даже когда веселье начнет подходить к концу. | And that the only way they can buy time to restructure is with help from the federal government. Megan McArdle is a financial analyst for the Atlantic and has written extensively about the problems of the US auto industry. Congress wanted an excuse to bail out the autoworkers and the executives gave them just enough political cover to say |
С этической точки зрения сюда входят споры по поводу того, кому может быть позволено пополнять информацию и кто должен быть ответственен за ошибки или ложную информацию. | Ethically this includes debate over who should be allowed to contribute content and who should be held accountable if there are errors in the content or if it is false. |
Это позволит также Организации Объединенных Наций пополнять свой персонал наиболее квалифицированными специалистами, открыв доступ половине населения мира, интересы которой в прошлом учитывались не в полной мере. | It also allows the United Nations to staff its programmes with the best talent available by increasing access to the one half of the world apos s population that it has not fully considered in the past. |
Смягчение ограничений по миграции позволило бы молодежи из развивающихся стран пополнять тающие трудовые ресурсы индустриально развитых стран и приносить в казну налоги, необходимые для содержания пожилого населения. | Easing restrictions on migration would allow young people from developing countries to expand industrialized economies diminishing workforces and generate the taxes needed to pay for care for the elderly. |
Конференция просила все государства члены выполнить свои обязательства по ежегодной выплате взносов в бюджет Исламского фонда солидарности и призвала государства члены пополнять капитал вакуфа Исламского фонда солидарности. | The Conference requested all the Member States to commit themselves to making annual voluntary donations to the ISF budget and called on the Member States to contribute to the capital of the ISF Waqf. |
То, что околонационалистические движения продолжают привлекать сочувствующих несмотря на давление со стороны правоохранительных органов, свидетельствует о наличии сильной сетевой организации, способной пополнять свои ряды после очередной волны арестов. | That the movement continues to attract followers despite such police pressure suggests a widespread network capable of replenishing its ranks when targeted with arrests. |
В целях дальнейшего укрепления общей программы технического сотрудничества по вопросам национальных учреждений УВКПЧ продолжает пополнять свой список кандидатов в консультанты и эксперты практические работники по вопросам национальных учреждений. | To further increase the overall technical cooperation programme on NHRIs, OHCHR continued to expand its roster of consultants and experts practitioners on NHRIs. |
Он настоятельно при зывает государства члены своевременно и в полном объеме выплачивать свои начисленные взносы, что позволит пополнять Фонд оборотных средств и избегать любых необоснованных нагрузок на финансы ЮНИДО. | He urged Member States to pay their assessed contributions on time and in full so as to replenish the Working Capital Fund and avoid any undue strain on UNIDO's finances. |
Восстановимые морепродукты предусматривают развивающуюся и динамичную систему и подтверждают наше отношение к океану как к источнику, предполагающее, что мы должны пополнять запасы океана и поддерживать его способность к восстановлению. | Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system and acknowledges our relationship with the ocean as a resource, suggesting that we engage to replenish the ocean and to encourage its resiliency. |
Генеральный секретарь в своем докладе (A 56 870) указал, что после отправки или ротации имущества Секретариат будет пополнять его запасы, относя расходы на замену на счет бюджетов миссий получателей имущества. | In his report (A 56 870) the Secretary General stated that once items have been deployed or rotated, the Secretariat will replenish them by charging the replacement costs to the budget of the mission that receives the stocks. |
Признание того, что входящие в группу риска молодые люди (которые потенциально могут пополнять ряды террористов) в первую очередь нуждаются в доступе к законным альтернативам в сфере образования, занятости и политики. | Recognize that at risk youth (potential terrorist recruits) above all need to have access to legitimate alternatives in the educational, employment and political arena. |
Таким образом, для удовлетворения кадровых потребностей Текстопроцессорной секции на основе привлечения специалистов, имеющихся на местных рынках, необходимо составить и пополнять список, включающий в общей сложности 72 кандидата, как это видно из таблицы 2. | Thus, in order to meet the staffing requirements of the Text Processing Section with skills available in local markets, we would need to build and maintain a roster with a total of 72 candidates, as shown in table 2. |
Стратегически, Хезболла опасается, что если Асад падет и если она потеряет способность самостоятельно быстро и эффективно пополнять свои запасы оружия, то, как следствие, Израиль воспользуется этим как средством для начала новой войны против нее. | Strategically, Hezbollah fears that if Assad falls, and if it loses the ability to resupply itself rapidly and effectively as a result, Israel will take advantage by unleashing another war against it. |
Кроме того, дети вынуждены бросать школу либо в силу необходимости работать, для того чтобы пополнять уменьшающийся семейный доход, либо из за того, что их родители более не могут позволить себе посылать их в школу. | Furthermore, children are forced to drop out of school either to help supplement diminishing family incomes or because their parents can no longer afford to send them to school. |
В последние 30 лет благодаря исследованиям в разных отдалённых частях мира и благодаря технологическим достижениям, биологи, например, увеличили на треть число известных лягушек и других земноводных, доведя тем самым до отметки 5 400 видов и продолжают пополнять список. | In the last 30 years, thanks to explorations in remote parts of the world and advances in technology, biologists have, for example, added a full one third of the known frog and other amphibian species, to bring the current total to 5,400, and more continue to pour in. |
Он будет пополнять подборку документов ЮНИСПАЛ Организации Объединенных Наций и связанных с ними материалов для того, чтобы сделать ее полной и свежей, и будет стремиться к тому, чтобы доступ к ним и пользование ими были легкими и удобными для потребителя. | The Division will continue to make the UNISPAL collection of United Nations and related documents comprehensive as well as up to date and its access modalities and displays user friendlier. |
Похожие Запросы : пополнять запасы - пополнять ресурсы - пополнять запасы воды