Перевод "поручитель политика" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
поручитель - перевод : поручитель - перевод : Политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : поручитель - перевод : поручитель - перевод : поручитель - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но вам нужен поручитель. | But you'll have to have a cosigner. |
Ты не поручитель за них. | And you (O Muhammad SAW) are not a Wakil (trustee or disposer of affairs, or keeper) over them. |
Ты не поручитель за них. | And he who strays in error does so to its detriment. You are not their overseer. |
Ты не поручитель за них. | You are not accountable on their behalf. |
Ты не поручитель за них. | And thou art not a warder over them. |
Скажи Я не поручитель за вас. | Say I am not a warden over you. |
Скажи За вас не поручитель я . | Say I am not a warden over you. |
Скажи Я не поручитель за вас. | Say 'I am not a guardian over you. |
Скажи За вас не поручитель я . | Say 'I am not a guardian over you. |
И я за вас не поручитель! | I am not a guardian over you. |
Скажи Я не поручитель за вас. | Say thou I am not over you a trustee. |
Поистине, Он поручитель над каждой вещью! | And He is unto everything a Trustee. |
Скажи За вас не поручитель я . | Say thou I am not over you a trustee. |
Скажи Я не поручитель за вас. | Say I am not responsible for your affairs. |
Поистине, Он поручитель над каждой вещью! | So worship Him (Alone), and He is the Wakil (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over all things. |
Скажи За вас не поручитель я . | Say I am not responsible for your affairs. |
Скажи Я не поручитель за вас. | Say, I am not responsible for you. |
Поистине, Он поручитель над каждой вещью! | He is responsible for everything. |
Скажи За вас не поручитель я . | Say, I am not responsible for you. |
И я за вас не поручитель! | I am not a guardian over you. |
Скажи Я не поручитель за вас. | Say I am not a guardian over You. |
Скажи За вас не поручитель я . | Say I am not a guardian over You. |
И я за вас не поручитель! | I am no custodian over you. |
Скажи Я не поручитель за вас. | Say I am not put in charge of you. |
Поистине, Он поручитель над каждой вещью! | And He taketh care of all things. |
Скажи За вас не поручитель я . | Say I am not put in charge of you. |
И я за вас не поручитель! | And I am not a warder over you. |
Ведь ты (о Мухаммад!) за них не поручитель. | And he who strays in error does so to its detriment. |
Поклоняйтесь же Ему! Поистине, Он поручитель над каждой вещью! | So pay homage to Him, for He takes care of everything. |
Аллах творец всякой вещи, Он поручитель за всякую вещь, | God is the creator of all things, and He is the guarantor of all things. |
Ты ведь только увещеватель, Аллах же поручитель всему сущему. | Yet you have been sent to warn alone, for God takes care of everything. |
Аллах творец всякой вещи, Он поручитель за всякую вещь, | Allah is Creator of all things and He only is the Controller of all things. |
Поклоняйтесь же Ему! Поистине, Он поручитель над каждой вещью! | So serve Him, for He is Guardian over everything. |
Аллах творец всякой вещи, Он поручитель за всякую вещь, | God is the Creator of every thing He is Guardian over every thing |
Ты ведь только увещеватель, Аллах же поручитель всему сущему. | Thou art only a warner and God is a Guardian over everything. |
Аллах творец всякой вещи, Он поручитель за всякую вещь, | Allah is the Creator everything, And He is over everything a Trustee. |
Ты ведь только увещеватель, Аллах же поручитель всему сущему. | Thou art but a warner, and of everything Allah is the Trustee. |
Аллах творец всякой вещи, Он поручитель за всякую вещь, | Allah is the Creator of all things, and He is the Wakil (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over all things. |
Ты ведь только увещеватель, Аллах же поручитель всему сущему. | And Allah is a Wakil (Disposer of affairs, Trustee, Guardian, etc.) over all things. |
Аллах творец всякой вещи, Он поручитель за всякую вещь, | God is the Creator of all things, and He is in Charge of all things. |
Ты ведь только увещеватель, Аллах же поручитель всему сущему. | You are only a warner, and God is Responsible for all things. |
Поклоняйтесь же Ему! Поистине, Он поручитель над каждой вещью! | Serve Him alone for it is He Who is the guardian of everything. |
Аллах творец всякой вещи, Он поручитель за всякую вещь, | Allah is the Creator of everything He is the Guardian over everything. |
Ты ведь только увещеватель, Аллах же поручитель всему сущему. | For you are merely a warner, whereas Allah has control over everything. |
Аллах творец всякой вещи, Он поручитель за всякую вещь, | Allah is Creator of all things, and He is Guardian over all things. |
Похожие Запросы : Поручитель - поручитель - финансовый поручитель - поручитель линия - поручитель письмо - основной поручитель - аренда поручитель - поручитель обязательство