Перевод "пребудет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пребудет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Да пребудет добрая воля! | May good will prevail! |
Да пребудет с тобой сила. | May the force be with you. |
Да пребудет с нами Бог. | May God be with us. |
Да пребудет с нами Бог. | God be with us. |
Да пребудет с тобой мир! | Peace be with you! |
Да пребудет с вами мир! | Peace be with you! |
Да пребудет с тобой сила! | May the Force be with you. |
Да пребудет с тобой сила! | May the Force be with you! |
Да пребудет с вами Бог! | God be with you! |
Да пребудет с тобой Господь. | And God go with you. |
Да пребудет с тобой Бог, Том. | God be with you, Tom. |
Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими! | May Allah's curse be upon such disbelievers! |
ƒа пребудет с вами милость Ѕожь . | The grace of our Lord be with you all. |
ƒа пребудет с вами благословение осподне. | The grace of our Lord be with you all. |
Проклятие же Аллаха (да пребудет) над неверующими! | The curse of God be on those who deny! |
Проклятие же Аллаха (да пребудет) над неверующими! | So let the Curse of Allah be on the disbelievers. |
Проклятие же Аллаха (да пребудет) над неверующими! | So God s curse is upon the disbelievers. |
Проклятие же Аллаха (да пребудет) над неверующими! | May Allah's curse be upon such disbelievers! |
Проклятие же Аллаха (да пребудет) над неверующими! | The curse of Allah is on disbelievers. |
Проклятие же Аллаха (да пребудет) над неверующими! | So may the curse of Allah be on the faithless! |
Знаете выражение Да пребудет с вами Сила ? | You know, they say, May the force be with you. |
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния . | Condemned till the day of Doom! |
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния . | And indeed you are accursed till the Day of Judgement. |
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния . | Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' |
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния . | And verily on thee shall be the curse till the Day of Requital. |
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния . | And verily, the curse shall be upon you till the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection). |
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния . | And the curse will be upon you until the Day of Judgment. |
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния . | and there shall be a curse upon you till the Day of Recompense. |
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния . | And lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment. |
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. | The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot. |
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. | The memory of the just is blessed but the name of the wicked shall rot. |
И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда! | Condemned till the day of Doom! |
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния . | Upon you will be My damnation till the Day of Doom. |
И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда! | And indeed you are accursed till the Day of Judgement. |
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния . | And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement. |
И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда! | Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.' |
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния . | Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.' |
И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда! | And verily on thee shall be the curse till the Day of Requital. |
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния . | And verily My curse shall be on thee till the Day of Requital, |
И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда! | And verily, the curse shall be upon you till the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection). |
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния . | And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense. |
И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда! | And the curse will be upon you until the Day of Judgment. |
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния . | And My curse will be upon you until the Day of Judgment. |
И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда! | and there shall be a curse upon you till the Day of Recompense. |
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния . | and My curse shall remain upon you till the Day of Resurrection. |
Похожие Запросы : пребудет с