Перевод "превосходят" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

превосходят - перевод :
ключевые слова : Outnumbered Outnumber Superior Outgunned Surpass

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Превосходят ли наши ценности их ценности?
Are our values superior to theirs?
Считать, что мужчины превосходят женщин или что женщины превосходят мужчин, не только глупо, но ещё и смешно.
To think that men are superior to women or that women are superior to men is not just stupid, it's also ridiculous.
Мужчины численно превосходят женщин (но не намного)
Males outnumber females (but just barely)
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
Does the enemy s civilian suffering trump Israel s sovereignty?
Но сотрудничество и организация, очевидно, превосходят государственные границы.
Point is there's obviously collaboration and organization going on beyond national bounds.
Женщины не только численно превосходят мужчин в университетах они также превосходят их в успеваемости, в особенности в математике, физике и информатике.
Women not only outnumber men at universities they also outperform them, most notably in math, physics, and information science.
Несмотря на пропаганду правительства, народы этого региона должны помнить, что россияне не превосходят грузин, грузины не превосходят южноосетин или абхазов и т.д.
Despite government propaganda, the region s people must remember that Russians are not superior to Georgians, Georgians to Ossetians or Abkhazians, and so on.
Силы противника в десять раз превосходят наши по численности.
The enemy's forces outnumber us ten to one.
Другой комментатор утверждает, что казахстанские шоколад и водка превосходят российские
Another commenter asserted the superiority of Kazakh chocolate and vodka over their Russian competitors
Что более важно, суммарные экономические выгоды от иммиграции превосходят эти издержки.
Immediate welfare costs, for example, can be passed on to the next generation, which will encompass these immigrants' children.
Что более важно, суммарные экономические выгоды от иммиграции превосходят эти издержки.
More importantly, immigration's overall benefits outstrip the costs.
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских.
This secular non religious vote, if properly mobilized, is nine times as numerous as the Jewish vote.
И хотя вас превосходят числом, у вас есть все эти пушки.
So even though you had more numbers, you had all these cannons.
И что мы видим почти все волокна паучего шелка превосходят их.
And what you can see is that nearly all the spider draglines surpass them.
По общей производительности и эффективности они превосходят стандартные изделия массового производства.
So it's overall performance and efficiency just exceeds standard mass produced products.
Фотографии вашей юной супруги превосходят все когдалибо сделанное в нашем ателье.
I have to say that the photographs of your young wife are the most excellent portraits ever taken by this studio.
Девочки превосходят мальчиков сейчас на каждом уровне, от начальной школы до аспирантуры.
Girls outperform boys now at every level, from elementary school to graduate school.
В учебных заведениях женщины в количественном отношении в два раза превосходят мужчин.
Teaching hospitals employ twice as many women as men.
Опасности же, создаваемые радиацией в космосе, намного превосходят аналогичные опасности на Земле.
Similarly, hazards are posed by the radiation in space, which far exceeds that of Earth.
Компьютеры действительно догоняют, а во многих случаях и превосходят способности человеческого разума.
They're really approaching, in many cases surpassing, the ability of the human mind.
Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
His culture and sensitivity. so far above his milieu makes him look like a perfect fool.
Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия.
What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.
Экономические показатели стран, имеющих выход к морю, обычно превосходят показатели стран, окруженных сушей.
Coastal countries tend to outperform landlocked countries. Countries with high levels of malaria tend to endure slower growth than countries with lower levels of malaria.
Экономические показатели стран, имеющих выход к морю, обычно превосходят показатели стран, окруженных сушей.
Coastal countries tend to outperform landlocked countries.
Институт заявляет, что его стандарты и технические возможности превосходят стандарты государственных медицинских университетов.
The institute claims that its standards and facilities are superior to those of state run medical universities.
Эти примеры показывают, что внутренние усилия превосходят все остальное в определении экономического развития страны.
What these examples show is that domestic efforts trump everything else in determining a country s economic fortunes.
Поскольку степени вершин не превосходят степеней в , отсюда следует, что также не удовлетворяет требованию ( ).
Since the vertex degrees in are at most equal to the degrees in , it follows that also does not obey property ( ).
Туркменистан динамично развивающееся государство, многие параметры развития которого превосходят соответствующие показатели развитых стран мира.
Turkmenistan is a vigorously developing State many of its development parameters exceed the corresponding indices for developed countries.
Что касается производства расщепляющегося материала, то его запасы гораздо превосходят порог, необходимый для сдерживания.
As far as fissile material is concerned, stockpiles far exceed the threshold necessary for deterrence.
По своей численности и качествам вооруженные силы Сербии Черногории превосходят армии большинства их соседей.
The armed forces of Serbia Montenegro are stronger in terms of quantity and quality than those of most of its neighbours.
Уже многие годы показатели роста здесь превосходят показатели Евросоюза, трудоспособное население моложе, полно энтузиазма.
An Action Plan, which includes mutually agreed priorities and objectives in the areas of political, economic, commercial, justice, security and cultural cooperation, has been in force since 2005.
Поэтому ошибочно полагать, что экономики, основанные на дешевой рабочей силе, в общей массе превосходят ЕС.
It is thus wrong to assume that economies based on cheap labor are massively outcompeting the EU.
В то же время следует предусмотреть положения о поощрении сотрудников, результаты работы которых превосходят ожидания.
Conversely, provisions should be put in place to reward staff whose performance exceeds expectations a staff member who shows unusual promise or leadership qualities should not be impeded by age or seniority.
Согласно некоторым исследованиям, финансовые доходы от торговли наркотиками намного превосходят поступления от всей нефтяной торговли.
Some studies indicate that the financial returns of the drug trade have outstripped by far the revenues of the petroleum trade in its entirety.
В то время, когда слишком многие из наших учреждений нас подводят, они превосходят все ожидания.
America's Armed Forces. At a time when too many of our institutions have let us down, they exceed all expectations.
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет?
Does it trump the real, if less bloody, agony and fear of hundreds of thousands Israelis over long years?
Тем не менее, в настоящее время университеты в Соединенных Штатах Америки значительно превосходят европейские университеты по многим показателям.
Yet today, universities in the United States easily outperform their European counterparts.
Вы можете видеть, что они ни в чем не уступают, а в некоторых случаях и превосходят указанные препараты.
You can see, they clearly hold their own and, in some cases, they're more potent than the actual drugs.
По удобрительным свойствам компосты не уступают навозу, а некоторые из них (например, торфонавозные с фосфоритной мукой) превосходят его.
Coincidentally, some of the above met briefly in India all were quite influential in the U.S. from the 1960s into the 1980s.
Кроме того, нынешний относительно низкий коэффициент бедности среди населения является результатом расходов, которые значительно превосходят нынешние уровни производства.
Also, the current, relatively low poverty rate among the population is a result of spending, which significantly exceeds current production levels. This spending has
В некоторых отношениях эти внутригосударственные документы фактически даже превосходят соответствующие международные стандарты, как, например, в области прав меньшинств.
In point of fact, in some cases these documents even surpass relevant international standards, like in the field of minority rights.
Вы можете видеть, что они ни в чем не уступают, а в некоторых случаях и превосходят указанные препараты.
You can see they clearly hold their own, and in some cases, they're more potent than the actual drugs.
Это усилит цено вые позиции фирмы по сравнению с восточно европейскими компаниями, которые значительно превосходят российские компании по производительности.
This will strengthen its cost position against eastern European which have significant productivity advantages over Russian producers.
Текстовые сообщения, твиттеры и Интернет бесконечно превосходят контрабандные кассеты с речами Аятоллы Рухоллы Хомейни, которые разжигали оппозицию в 1979.
Text messages, Twitter, and the Web are infinitely superior to the smuggled cassettes of Ayatollah Ruhollah Khomeini s speeches that fueled the opposition in 1979. What s missing this time, however, is a charismatic leader comparable to Khomeini.
Текстовые сообщения, твиттеры и Интернет бесконечно превосходят контрабандные кассеты с речами Аятоллы Рухоллы Хомейни, которые разжигали оппозицию в 1979.
Text messages, Twitter, and the Web are infinitely superior to the smuggled cassettes of Ayatollah Ruhollah Khomeini s speeches that fueled the opposition in 1979.

 

Похожие Запросы : они превосходят - намного превосходят - превосходят требования