Перевод "предприняли" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
предприняли - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ряд организаций предприняли значительные усилия. | There are organizations that have made considerable efforts. |
Некоторые правительства уже предприняли действия. | Some Governments have acted already. |
Что вы предприняли по этому поводу? | What did you do about that? |
Многие критики предприняли попытки объяснить популярность сериала. | Many cultural critics have attempted to explain the popularity of the show. |
Что бы мы ни предприняли, важно усердие. | Whatever we may undertake, diligence is important. |
Они предприняли большие усилия, чтобы решить проблему. | They made a great effort to settle the problem. |
Они предприняли немалые усилия, чтобы решить проблему. | They made a great effort to settle the problem. |
Мы предприняли меры, слили у них топливо. | We took the precaution of removing the gasoline. |
После 1998 года мы быстро предприняли массу мер. | After 1998, we had rapidly put in place a raft of measures. |
Правительства, в частности, предприняли усилия по криминализации финансирования терроризма. | Governments had made efforts in particular to criminalize the financing of terrorism. |
Соединенные Штаты уже предприняли первые шаги в этом направлении. | The United States has already taken the first steps in this direction. |
Мы предприняли все необходимые шаги для осуществления этих конвенций. | We have taken all the necessary steps to implement these Conventions. |
Мы предприняли шаги по искоренению коррупции и увольнению недобросовестных чиновников. | We have taken steps to root out corruption and remove unscrupulous officials. |
С тех пор аналогичные меры предприняли Банк Англии и ЕЦБ. | The BoE and the ECB have since adopted similar measures. |
Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики. | Instead, they adopted counter cyclical measures aimed at preventing the economy from overheating. |
Yardbirds предприняли свой первый американский тур в конце августа 1965. | The band embarked on their first U.S. tour in late August 1965. |
Власти Боснии и Герцеговины предприняли первые шаги по защите меньшинств. | The authorities in BiH have taken first steps in protecting the minorities. |
72. Многие африканские страны предприняли шаги для улучшения инвестиционного климата. | 72. Many African countries have taken steps to improve the investment climate in their countries. |
17. Промышленные страны, в частности страны Сообщества, предприняли дополнительные усилия. | 17. The industrialized countries, including those of the European Community, had made additional efforts. |
Мы также предприняли шаги, чтобы вновь заработали наши основные производственные отрасли. | In the same way, we have taken steps to relaunch our principle areas of production. |
Несколько африканских стран уже предприняли конкретные шаги по осуществлению Женевской декларации. | A number of African countries have already taken concrete steps for the implementation of the Geneva Declaration. |
Вместо объявления дефолта страны Латинской Америки предприняли спасательные меры с помощью МВФ. | Instead of defaulting, countries arranged rescue packages with the IMF. |
Летом 2009 года La Bouche предприняли весьма удачный клубный тур в Чили. | The single was released worldwide in 2002 and in the U.S. in 2003. |
Многие государства члены уже предприняли значительные усилия для сокращения своих выбросов ПГ. | Many member States have already made considerable efforts to cut their GHG emissions. |
Обе стороны предприняли определенные шаги в направлении разрешения конфликта и укрепления доверия. | Both parties have made some steps towards better conflict management and confidence building. |
В ходе охватываемого докладом периода ЮНКТАД и ВААПИ предприняли ряд совместных мероприятий. | During the reporting period, UNCTAD and WAIPA undertook a number of joint activities. |
Мы быстро и решительно предприняли расследование нелегальной распространенческой сети и демонтировали ее. | We moved swiftly and resolutely to investigate the illicit proliferation network and dismantled it. |
Мы приветствуем те страны, которые предприняли позитивные шаги по ликвидации этого оружия. | We applaud the countries that have taken positive steps towards the elimination of these weapons. |
Несмотря на эти различия, они предприняли похвальные решения сделать свои экономики взаимодополняющими. | In spite of these differences they have taken a praiseworthy decision to make their economies complementary. |
Стороны на переговорах уже предприняли шаги в целях обеспечения демократического будущего страны. | The negotiating parties had already taken steps to ensure that country apos s democratic future. |
Совсем недавно мы предприняли шаги по обеспечению долгосрочной преемственности этих важных программ. | Just recently, we have taken steps to maintain the long term continuity of these important programmes. |
Два месяца назад мы предприняли важные шаги в направлении реформы Организации Объединенных Наций. | Two months ago, we took important steps to reform the United Nations. |
2. Демонстранты предприняли попытку проникнуть в посольство, но полиция помешала им сделать это. | 2. An attempt was made by the demonstrators to enter the Embassy, but the police prevented them from doing so. |
Члены АМОРГ уже предприняли ряд инициатив в приоритетных областях, определенных в Программе действий. | Members of AOSIS have already taken some initiatives in the priority areas identified in the Programme of Action. |
Словацкие власти предприняли конкретные шаги по содействию стабильности и безопасности в нашем регионе. | The Slovak authorities undertook concrete steps to contribute to stability and security in our region. |
В 1992 г. мы предприняли интересную попытку установления обменов с бывшим Советским Союзом. | In 1992, we took the interesting initiative of setting up an exchange with the former Soviet Union. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций предприняли героические усилия для оказания гуманитарной помощи этому населению. | United Nations system agencies have made valiant efforts to provide humanitarian assistance to the population. |
Утверждением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, государства члены предприняли смелый шаг исторического масштаба. | By adopting the Millennium Development Goals, Member States have taken a bold and historic step. |
Важно, чтобы в настоящее время мы предприняли решительные и эффективные действия в правильном направлении. | It is imperative now that we act decisively and move in the right direction. |
Мы предприняли следующую попытку разработки вакцины от полиомиелита и это произошло в 50 х. | Now we go to the, the next attempt to develop a polio vaccine and this occurred in, in the 1950s. |
Вы предприняли попытку убить третьего короля Ли Джэ Кана и королеву Пак Хён Джу? | Did you attempt to kill Korean King the 3rd Lee Jae Gang and Queen Bak Hyeon Ju? |
Власти предприняли некоторые шаги в этом направлении, но культурные традиции и инертность остаются серьезными препятствиями. | Government officials have taken modest steps in this direction, but culture and inertia remain powerful obstacles. |
По совету ассоциации осенью 1951 года родители предприняли попытки пристроить своих детей в ближайшие школы. | As directed by the NAACP leadership, the parents each attempted to enroll their children in the closest neighborhood school in the fall of 1951. |
Через два дня немцы предприняли атаку крепости, но она была подавлена шквальным огнём русской артиллерии. | In two days the Germans decided to try frontal assault of the fortress, but it was cut down by a fierce fire from Russian artillery. |
В начале 1990 х, группы в Беркли и Дармштадте предприняли совместную попытку получить элемент 110. | In the early 1990s, the Berkeley and Darmstadt groups made a collaborative attempt to create element 110. |
Похожие Запросы : предприняли шаги