Перевод "предсказатель судьбы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
предсказатель - перевод : предсказатель судьбы - перевод : предсказатель - перевод : предсказатель - перевод : предсказатель - перевод : предсказатель - перевод : предсказатель - перевод : предсказатель судьбы - перевод : предсказатель - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Предсказатель приливов XTide | XTide Tide Predictor |
Предсказатель для среды GNOME | GNOME Predict |
Пожалуйста, мистер Бэк предсказатель! | Please Mr. ESP Baek! |
Предсказатель из Тома не очень. | Tom isn't a good fortune teller. |
Так, предположим, что вы дать мне предсказатель. | So suppose you give me a predictor. |
Если мой предсказатель хорош, он скажет то же самое. | And if I've got a good predictor, it predicts the same thing. |
Высокие цены на нефть останутся, говорит американский экономический предсказатель Аллен Сайнай. | Higher oil prices are here to stay, says the American economic forecaster Allen Sinai. |
Рассекреченные судьбы. | Declassified fate. |
Предопределением Судьбы. | Manifest destiny. |
Печенье судьбы. | (Laughter) |
Судьбы определены. | The fates have aligned. |
Превратности судьбы. | One of destiny's merry pranks. |
Рука Судьбы! | The hand of Fate! But she can't marry you. |
Рука Судьбы! | Wait a minute. |
Возможно, вам понадобится маленький предсказатель, нейросимулятор физики вашего тела и ваших ощущений. | You might have a little predictor, a neural simulator, of the physics of your body and your senses. |
Карьеры и судьбы. | Career and destiny. |
Время и судьбы. | Time and fate. |
Люди и судьбы. | Люди и судьбы. |
История и судьбы . | История и судьбы. |
Итераэль, архангел Судьбы. | Itherael, Archangel of fate. |
Конечно. Ирония судьбы! | Ain't that funny. |
Тогда, очевидно, сделали предсказатель сможет предсказать следующий бит с вероятностью половина, просто думаю биты. | Then, clearly, a done predictor would be able to predict the next bit with probability one half, simply just guess the bits. |
Искалеченные судьбы детей Газы | Gaza s Crushed Childhoods |
Этот поворот судьбы шокирует. | This change of fortune is shocking. |
От судьбы не уйдёшь. | There is no escape from fate. |
От судьбы не уйдёшь. | You can't run away from your fate. |
От судьбы не убежишь. | There is no escape from fate. |
Это был подарок судьбы. | It was a godsend. |
У нас одинаковые судьбы. | We have the same destiny. |
сражаются против своей судьбы. | who fight against their fate. |
Их постигнут превратности судьбы. | They shall be afflicted with misfortune, Allah is wroth with them. |
От судьбы не уйдёшь. | If the monster wants you, the monster's gonna get you. |
Наши судьбы впервые переплелись. | I'm saying I've finally found a connection. |
Вот ведь ирония судьбы. | It's positively ironic. |
Можете ли вы как то, от этого факт, по прежнему строить предсказатель для этого генератора? | Can you somehow, from this fact, still build a predictor for this generator? |
В этом заключается ирония судьбы. | Here an irony intrudes. |
Мы сами творцы своей судьбы. | We shape our destiny. |
Ты хозяин своей собственной судьбы. | You are the master of your own destiny. |
Древнейшие судьбы славянства в Прикарпатских. | Греков Б. Д. Древнейшие судьбы славянства в Прикарпатских. |
Их самих постигнут превратности судьбы. | Upon them shall be the evil turn of fortune. |
Их самих постигнут превратности судьбы. | Upon them will fall the cycle of misfortune. |
Их самих постигнут превратности судьбы. | May ill fortune befall them! |
Их самих постигнут превратности судьбы. | The evil turn of fortune will be theirs. |
Мы должны избежать такой судьбы. | This must not become our destiny. |
Ирония судьбы, да и только. | Kind of ironic. |
Похожие Запросы : хороший предсказатель - надежный предсказатель - лучший предсказатель - вода предсказатель - надежный предсказатель - сильный предсказатель