Перевод "представляют собой проблему" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
представляют - перевод : представляют собой проблему - перевод : представляют собой проблему - перевод : представляют собой проблему - перевод : представляют собой проблему - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Страдания обоих народов представляют собой гуманитарную проблему. | The suffering of both peoples was a humanitarian issue. |
Почему отношения Тайваня с Китаем представляют собой такую неразрешимую проблему? | Why is Taiwan's relationship with China so intractable an issue? |
Сегодня подобную проблему представляют собой широко известные в мире антидепрессанты. | Now anti depressants global brands with household names are the problem. |
Похищения детей и торговля детьми также представляют собой серьезную проблему. | Child abduction and trafficking in children were also a grave problem. |
В данном случае пробелы в данных также представляют собой серьезную проблему. | Data gaps would continue to be a problem. |
Но мне хочется отметить, что фавелы не всегда представляют собой проблему. | But the point we want to make here tonight is, favelas are not always a problem. |
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам. | Systemic risks drive most crises, and pose a challenge for several reasons. First, they are not easy to detect with confidence, and are even more difficult to prove. |
Таким образом, города представляют собой самую важную проблему для развития из всех. | Cities, then, represent the most important development challenge of all. |
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам. | Systemic risks drive most crises, and pose a challenge for several reasons. |
Выживание и развитие коренных народов представляют собой острую проблему для Российской Федерации. | The survival and development of indigenous peoples was a pressing issue for the Russian Federation. |
12. Наибольшую проблему для Секретариата представляют собой временные рамки подготовки следующего полного бюджета. | 12. The greatest problem for the Secretariat was the timing of the preparation of the next full budget. |
Этого не произошло, и правительство сегодня признает, что уличные банды представляют собой серьезную проблему. | This hasn t happened, and officials now acknowledge that they have a huge problem on their hands. |
Сейчас вирусы представляют глобальную проблему. | Today, viruses are a global problem. |
Поэтому они представляют собой проблему для каждого из нас, и главной причиной этого является глобализация. | Thus they pose problems for every single one of us and the main reason for that is globalization. |
Они представляют собой проблему, имеющую негативные последствия для всего мира, снижая способность отдельных государств действовать. | They are a problem which affects the entire world, exceeding the capacity for action of individual States. |
23. Здравоохранение и образование детей все еще представляют собой проблему в недостаточно развитых районах Китая. | 23. In the underdeveloped regions of China, providing children with health care and education remained difficult. |
Эти затянувшиеся конфликтные ситуации представляют собой ужасную проблему для тех регионов, в которых они имеют место. | Those protracted conflict situations are terrible problems for the regions in which they linger. |
Более актуальными представляются психосоциальные потребности пострадавшего населения, которые представляют собой чрезвычайно сложную проблему, имеющую долгосрочные последствия. | Of more immediate concern were the psychosocial needs of affected populations, an immensely complex problem with long term implications. |
Различия в заработной плате мужчин и женщин представляют собой проблему, сдерживающую процесс развития и требующую решения. | The issue of gender wage gaps posed a challenge to development that needed to be addressed. |
Филип Рот, например, сказал Так как же нам решать ту чрезвычайно важную проблему, которую представляют собой окружающие? | Like Philip Roth, who said, And yet, what are we to do about this terribly significant business of other people? |
Сердечно сосудистые заболевания представляют собой серьезную проблему здравоохранения, занимая первое место в числе причин смертности в Мексике. | Cardiovascular diseases constitute a public health problem insofar as they are ranked number one in the general mortality tables in Mexico. |
Нехватка основных медикаментов и низкое качество первичных медико санитарных услуг по прежнему представляют собой широко распространенную проблему. | Shortages of essential drugs and poor primary health care services continue to be common problems. |
а) представляют собой пропаганду войны | (a) amounts to propaganda for war |
Они представляют собой жилые районы. | They are residential areas. |
Они представляют собой отличную компанию. | Yeah. They are a great company. |
Что представляют собой клеточные модели? | Okay, so what are these models, what are cellular automaton models? |
Эти пузыри представляют собой уши. | It is the ear bubbles. |
Стимулы не представляют собой подарок. | Incentives are not gifts. |
Когда его спросили об африканском развитии, Эммануэль Макрон отметил, что 7 8 детей африканских женщин представляют собой цивилизационную проблему. | When asked about African development, Emmanuel Macron pointed to the '7 to 8 children' from African women as a 'societal' problem. |
Следовательно, экономические преступления, совершаемые в условиях глобализации, представляют собой серьезную проблему для международного сообщества и замедляют развитие мировой экономики. | Thus, economic crimes in a globalizing society present a serious problem to the international community and hinder the development of the world economy. |
Широкая доступность этих наркотиков и легкость их изготовления и хранения представляют собой еще одну проблему, с которой надо бороться. | The fact that those drugs were readily available and easy to manufacture and hide was another problem that must be addressed. |
Они представляют собой разные группы людей. | They are a diverse group of people. |
Изменения климата представляют собой сложный процесс. | Climate change is complicated. |
Фактически они представляют собой Совет Безопасности. | Indeed, they are the Security Council. |
Внутренние ресурсы представляют собой огромный потенциал. | Domestic resources represented a tremendous potential. |
Коллективно они представляют собой Большого брата. | Collectively they are Big Brothers. |
Кстати, Нидерланды представляют собой интересный пример. | By the way, the Netherlands is an interesting story. |
Что же представляют собой систематические названия? | What are the systematic naming? |
Жужжальца по сути представляют собой гироскопы. | The halteres are actually gyroscopes. |
Они представляют собой своеобразную временную карту. | Comics presents a kind of temporal map. |
Большое количество раненых представляло собой проблему. | The large number of Jewish wounded was a problem. |
Основную проблему по прежнему представляют условия, допускающие использование ускоряющего устройства. | The main question remained the conditions permitting the use of an acceleration device. |
Создание фонда миростроительства, контуры которого пока четко не определены, представляют собой адекватный ответ на существующую проблему непредсказуемости в отношении наличия ресурсов. | The peacebuilding fund, the shape of which is still vague, will, if it is set up, provide an appropriate response to the question of the unpredictability of resources. |
Сегодня наркотики получили распространение во всех уголках мира и представляют собой поэтому всемирную проблему, угрожающую здоровью и благополучию населения всех стран. | Today narcotic drugs are found in all parts of the world and are therefore a worldwide problem, threatening the health and well being of people everywhere. |
Особого рассмотрения заслуживают рекомендации, в которых подчеркивается, что аборты, практикуемые в опасных санитарно гигиенических условиях, представляют собой серьезную проблему для здравоохранения. | The recommendations drawing attention to unsafe abortion as a major public health concern merited particularly careful attention. |
Похожие Запросы : представляют собой - представляют собой - представляют собой - представляют собой - представляют собой случай - представляют собой долю - представляют собой внешне - представляют собой шанс - представляют собой альтернативу - представляют собой вид - представляют собой защиту