Перевод "представляют собой шанс" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

шанс - перевод : шанс - перевод : шанс - перевод : шанс - перевод : представляют - перевод : представляют собой шанс - перевод : шанс - перевод : шанс - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

а) представляют собой пропаганду войны
(a) amounts to propaganda for war
Они представляют собой жилые районы.
They are residential areas.
Они представляют собой отличную компанию.
Yeah. They are a great company.
Что представляют собой клеточные модели?
Okay, so what are these models, what are cellular automaton models?
Эти пузыри представляют собой уши.
It is the ear bubbles.
Стимулы не представляют собой подарок.
Incentives are not gifts.
И хотя действия ЕЦБ представляют собой наилучший шанс остановить кризис, который развивается с 2010 года, банк заметно повысил ставки для правительств.
While the ECB s actions represent the best chance yet to put an end to a crisis that has been playing out since 2010, the Bank has markedly raised the stakes for governments.
Они представляют собой разные группы людей.
They are a diverse group of people.
Изменения климата представляют собой сложный процесс.
Climate change is complicated.
Фактически они представляют собой Совет Безопасности.
Indeed, they are the Security Council.
Внутренние ресурсы представляют собой огромный потенциал.
Domestic resources represented a tremendous potential.
Коллективно они представляют собой Большого брата.
Collectively they are Big Brothers.
Кстати, Нидерланды представляют собой интересный пример.
By the way, the Netherlands is an interesting story.
Что же представляют собой систематические названия?
What are the systematic naming?
Жужжальца по сути представляют собой гироскопы.
The halteres are actually gyroscopes.
Они представляют собой своеобразную временную карту.
Comics presents a kind of temporal map.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации.
These issues represent the dark side of globalization.
Они также представляют собой основу демократического руководства.
They are also the basis of democratic leadership.
Косово и Ирак представляют собой поучительные примеры.
Kosovo and Iraq provide instructive examples.
Эти инвестиции представляют собой невероятно выгодную сделку.
These investments are an incredible bargain.
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства.
They provide explicit, detailed commitments.
Они представляют собой набор правил НАДЛЕЖАЩЕЙ ПРАКТИКИ.
They are fully relevant to public governance as well. They are a set of GOOD PRACTICE rules.
Страдания обоих народов представляют собой гуманитарную проблему.
The suffering of both peoples was a humanitarian issue.
Они представляют собой инструмент оказания дипломатического влияния.
They constitute an influential diplomatic tool.
Они представляют собой поворотный момент в истории.
They represent a turning point in history.
Но врядли они представляют собой ошеломляющий успех
But hardly ever do they represent a resounding success
Вещественные результаты представляют собой материальные продукты проектов.
Tangible outputs are physical products of projects. Examples are manuals, course curricula, teaching software, books, etc.
Они представляют собой основу для финансовых расчетов.
The following has to be taken into consideration when the use of existing buildings is contemplated
Восемнадцать лет утаиваний представляют собой очень серьезное досье.
Eighteen years of concealment constitutes a powerful track record.
Генетически идентичные бактерии представляют собой один полюс проблемы.
Genetically identical bacteria represent an extreme case.
Наиболее тяжелый случай представляют собой правые силы Польши.
Poland's right poses the most difficult case.
Мнения представляют собой хорошее отражение контекстов каждой группы.
These opinions are a good mirror of each group's own context.
Однако эти объекты представляют собой смесь различных феноменов.
However, these objects are actually a mixture of other phenomena.
Современные табличные процессоры представляют собой пример реактивного программирования.
A modern spreadsheet program is an example of reactive programming.
Автомобили М927 и M928 представляют собой длиннобазовые модели.
There is an M928, an M928A1, and M928A2.
Жаберные отверстия редуцированы и представляют собой узкую щель.
LoNostro F. L., and G. A. Guerrero.
Псалмы представляют собой метрические переводы на английский язык.
The Psalms in it are metrical translations into English.
Две зарегистрированные структуры представляют собой национальные женские организации.
Two of those that are registered are national women's organizations.
Что представляют собой национальные учреждения по правам человека
What national human rights institutions are
Подобные убийства представляют собой неотъемлемую часть общей политики ...
Such killings are carried out as a matter of policy ...
Однако эти положения представляют собой лишь первый шаг.
However, those provisions represented no more than the first steps.
n) нищета и безработица представляют собой разбазаривание ресурсов
(n) Poor and unemployed represent a waste of resources
Существующие компьютерные системы представляют собой ограничение кратковременного характера.
Existing computer systems represent a short term constraint.
Недостачи денежной наличности представляют собой списанную безнадежную задолженность.
The cash losses represent uncollectible accounts receivable written off.
Наши тела представляют собой машины для выживания генов.
Our bodies are survival machines for genes.

 

Похожие Запросы : представляют шанс - представляют собой - представляют собой - представляют собой - представляют собой - представляют собой случай - представляют собой долю - представляют собой внешне - представляют собой проблему - представляют собой альтернативу - представляют собой вид - представляют собой защиту - представляют собой момент - представляют собой недостаток