Перевод "представляют собой шанс" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
шанс - перевод : шанс - перевод : шанс - перевод : шанс - перевод : представляют - перевод : представляют собой шанс - перевод : шанс - перевод : шанс - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
а) представляют собой пропаганду войны | (a) amounts to propaganda for war |
Они представляют собой жилые районы. | They are residential areas. |
Они представляют собой отличную компанию. | Yeah. They are a great company. |
Что представляют собой клеточные модели? | Okay, so what are these models, what are cellular automaton models? |
Эти пузыри представляют собой уши. | It is the ear bubbles. |
Стимулы не представляют собой подарок. | Incentives are not gifts. |
И хотя действия ЕЦБ представляют собой наилучший шанс остановить кризис, который развивается с 2010 года, банк заметно повысил ставки для правительств. | While the ECB s actions represent the best chance yet to put an end to a crisis that has been playing out since 2010, the Bank has markedly raised the stakes for governments. |
Они представляют собой разные группы людей. | They are a diverse group of people. |
Изменения климата представляют собой сложный процесс. | Climate change is complicated. |
Фактически они представляют собой Совет Безопасности. | Indeed, they are the Security Council. |
Внутренние ресурсы представляют собой огромный потенциал. | Domestic resources represented a tremendous potential. |
Коллективно они представляют собой Большого брата. | Collectively they are Big Brothers. |
Кстати, Нидерланды представляют собой интересный пример. | By the way, the Netherlands is an interesting story. |
Что же представляют собой систематические названия? | What are the systematic naming? |
Жужжальца по сути представляют собой гироскопы. | The halteres are actually gyroscopes. |
Они представляют собой своеобразную временную карту. | Comics presents a kind of temporal map. |
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации. | These issues represent the dark side of globalization. |
Они также представляют собой основу демократического руководства. | They are also the basis of democratic leadership. |
Косово и Ирак представляют собой поучительные примеры. | Kosovo and Iraq provide instructive examples. |
Эти инвестиции представляют собой невероятно выгодную сделку. | These investments are an incredible bargain. |
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства. | They provide explicit, detailed commitments. |
Они представляют собой набор правил НАДЛЕЖАЩЕЙ ПРАКТИКИ. | They are fully relevant to public governance as well. They are a set of GOOD PRACTICE rules. |
Страдания обоих народов представляют собой гуманитарную проблему. | The suffering of both peoples was a humanitarian issue. |
Они представляют собой инструмент оказания дипломатического влияния. | They constitute an influential diplomatic tool. |
Они представляют собой поворотный момент в истории. | They represent a turning point in history. |
Но врядли они представляют собой ошеломляющий успех | But hardly ever do they represent a resounding success |
Вещественные результаты представляют собой материальные продукты проектов. | Tangible outputs are physical products of projects. Examples are manuals, course curricula, teaching software, books, etc. |
Они представляют собой основу для финансовых расчетов. | The following has to be taken into consideration when the use of existing buildings is contemplated |
Восемнадцать лет утаиваний представляют собой очень серьезное досье. | Eighteen years of concealment constitutes a powerful track record. |
Генетически идентичные бактерии представляют собой один полюс проблемы. | Genetically identical bacteria represent an extreme case. |
Наиболее тяжелый случай представляют собой правые силы Польши. | Poland's right poses the most difficult case. |
Мнения представляют собой хорошее отражение контекстов каждой группы. | These opinions are a good mirror of each group's own context. |
Однако эти объекты представляют собой смесь различных феноменов. | However, these objects are actually a mixture of other phenomena. |
Современные табличные процессоры представляют собой пример реактивного программирования. | A modern spreadsheet program is an example of reactive programming. |
Автомобили М927 и M928 представляют собой длиннобазовые модели. | There is an M928, an M928A1, and M928A2. |
Жаберные отверстия редуцированы и представляют собой узкую щель. | LoNostro F. L., and G. A. Guerrero. |
Псалмы представляют собой метрические переводы на английский язык. | The Psalms in it are metrical translations into English. |
Две зарегистрированные структуры представляют собой национальные женские организации. | Two of those that are registered are national women's organizations. |
Что представляют собой национальные учреждения по правам человека | What national human rights institutions are |
Подобные убийства представляют собой неотъемлемую часть общей политики ... | Such killings are carried out as a matter of policy ... |
Однако эти положения представляют собой лишь первый шаг. | However, those provisions represented no more than the first steps. |
n) нищета и безработица представляют собой разбазаривание ресурсов | (n) Poor and unemployed represent a waste of resources |
Существующие компьютерные системы представляют собой ограничение кратковременного характера. | Existing computer systems represent a short term constraint. |
Недостачи денежной наличности представляют собой списанную безнадежную задолженность. | The cash losses represent uncollectible accounts receivable written off. |
Наши тела представляют собой машины для выживания генов. | Our bodies are survival machines for genes. |
Похожие Запросы : представляют шанс - представляют собой - представляют собой - представляют собой - представляют собой - представляют собой случай - представляют собой долю - представляют собой внешне - представляют собой проблему - представляют собой альтернативу - представляют собой вид - представляют собой защиту - представляют собой момент - представляют собой недостаток