Перевод "предусмотренных настоящим" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
настоящим - перевод : предусмотренных настоящим - перевод : предусмотренных настоящим - перевод : нАСТОЯЩИМ - перевод : Настоящим - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
quot любые вопросы или дела, ... относящиеся к полномочиям и функциям любого из органов, предусмотренных настоящим Уставом quot , | any questions or any matters...relating to the powers and functions of any organs provided for in the present Charter |
Настоящим. | Authentic. |
За исключением случаев, предусмотренных настоящим Законом, никто не может быть выдан иностранному государству иначе, как в порядке осуществления имеющего обязательную силу соглашения. | With the exception of cases established under this law, no person may be handed over to a foreign State other than in implementation of a legally binding agreement. |
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕМ | HEREBY CERTIFY |
Настоящим... мальчиком. | A real boy. |
Настоящим мальчиком? | A real boy! |
Настоящим мальчиком! | A real boy! |
Настоящим повелеваю... | It is decreed... |
Настоящим повелеваю | Oh, yes. It is upon this day decreed |
Настоящим террористом был я, а эта оккупация настоящим террором. | The real terrorist was me and the real terrorism is this occupation. |
Тут разница, скажем так, между действительно настоящим и поддельно настоящим. | It goes back to, you know, the real real versus the fake real. |
Она счастлива настоящим. | But I?... |
Настоящим мы обязуемся | We hereby commit ourselves to |
настоящим постановляют, что | Hereby decide that |
Прошлое искупается настоящим. | The past is redeemed by this. |
Стать настоящим мальчиком... | How do you ever expect to be a real boy? |
Оно становится настоящим. | That becomes the present. |
С настоящим мужчиной... | It depends. |
quot b) За исключением случаев, предусмотренных настоящим соглашением или Общей конвенцией, в пределах района Центральных учреждений применяются федеральные законы, законы штата и местные узаконения Соединенных Штатов. | quot (b) Except as otherwise provided in this agreement or in the General Convention, the federal, state and local law of the United States shall apply within the Headquarters district. |
ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ В КОНВЕНЦИИ | Measures taken in the period 1997 2004 to comply with the obligations established in the Convention |
Нет наручники , предусмотренных незнакомца. | No handcuffs, stipulated the stranger. |
Настоящим виновником является евро. | The real culprit is the euro. |
Он был настоящим пьяницей. | He was a real drunkard. |
Он был настоящим динозавром! | He was a true dinosaur! |
Он был настоящим героем. | He was a real hero. |
Том был настоящим героем. | Tom was a real hero. |
настоящим согласились о нижеследующем | Have agreed as follows |
НАСТОЯЩИМ ДОГОВАРИВАЮТСЯ О СЛЕДУЮЩЕМ | HEREBY AGREE AS FOLLOWS |
Это делает его настоящим. | That makes it real. |
Это будет настоящим подарком! | This is the gift in fact! |
Он был настоящим бродягой. | He was a real nomad. |
Я была настоящим идеалистом. | I was really idealistic. |
Он был настоящим мужчиной. | He was a real man. |
Я буду настоящим лохом. | I'm gonna be a real sucker. |
Он вырастет настоящим тираном. | He's getting to be a regular little tyrant. |
Должен быть настоящим трубадуром | Should be a true troubadour |
Ты был настоящим скрягой! | You certainly were a stinker! |
Подумай только, настоящим мальчиком. | Just think. A real boy. |
Смейся, будь настоящим ослом. | Go on, laugh. Make a jackass outta yourself. |
Он был настоящим художником. | I missed him after he was booked. |
Хоплин был настоящим безумцем. | Hoplin's touch of sardonic whimsy. |
Совместная комиссия, действующая в качестве подкомиссии совместной координационной комиссии, будет рассматривать все аспекты вопроса, касающегося возвращения перемещенных лиц беженцев в свои дома в результате действий, предусмотренных настоящим Графиком. | A joint commission acting as a subcommission of the joint coordination commission will examine all aspects concerning the return of displaced persons refugees to their homes as a consequence of actions provided for in this timetable. |
Предусмотренных законом сроков не существует. | There is no statutory timeframe. |
Технологии здесь были настоящим королем. | Here technology was deservedly king. |
Этот центр является настоящим оазисом. | The center is a true oasis. |
Похожие Запросы : предусмотренных законом - предусмотренных законодательством - предусмотренных законом - условиях, предусмотренных - предусмотренных законом - предусмотренных законом - предусмотренных договором - предусмотренных законом - предусмотренных законом - предусмотренных в приложении