Перевод "преодолели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
преодолели - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пионеры преодолели ряд трудностей. | The pioneers have overcome a series of obstacles. |
Один мы уже преодолели. | We made the last one. I know. |
Они преодолели многие закоренелые предрассудки. | They overcame many inveterate superstitions. |
Милая, мы преодолели все препятствия. | Honey, we're all through taking the suckers. |
Израиль и палестинцы преодолели внушительные препятствия. | Israel and the Palestinians have overcome formidable obstacles. |
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис. | Emerging markets, however, have generally surmounted the crisis. |
И мы хотели, чтобы люди преодолели себя. | And we expect people to overcome that. |
Цыгане преодолели ров и вернулись на улицу миллионеров | Travellers negotiate trench, return to 'Millionaire's row' |
Я думаю, что мы преодолели уже половину пути туда. | I think we're already halfway there. |
Сразу 7 песен преодолели барьер в 5 миллионов копий. | R.A.K.I.M. |
Они преодолели только одну седьмую часть пути вверх по дереву. | They are only one seventh of the way up that tree. |
И они просто его преодолели, они работают, они замечательные ребята. | And they've just pushed through it they grind, they're great kids. |
Однако кажется, что французские медиа уже проснулись и преодолели свои предубеждения. | This approach might allow for a faster introduction in the region, he argued. But it seems that the French media have finally awakened from their stupor and have overcome their hangups. |
На 1 августа 2013 продажи сингла Work в Великобритании преодолели 200,000 копий. | As of 1 August 2013, Work had sold close to 200,000 copies in the United Kingdom. |
Это ночь, когда мы устраиваем вечеринку, празднуя то, что преодолели половину пути. | This is the night when we all go to party and celebrate that we've made it through the halfway. |
Вот они. Они преодолели только одну седьмую часть пути вверх по дереву. | They are only one seventh of the way up that tree. |
Посмотрите, что произошло оба алгоритма намного преодолели предел, то есть улучшения не сработали. | look what happened both algorithms went way overboard, so it didn't work. |
Может быть это переместилось немного, чтобы блок мог скользить, вы преодолели трение покоя. | Maybe this is been shifted up a little bit so that it can start slide you've overcome the static friction |
Но в данном случае мы были настолько озабочены создавшимся положением, что преодолели все разногласия. | But in this case our concerns were so grave as to overcome any disagreements. |
В Венесуэле мы преодолели серьезный политический кризис, что, безусловно, привело к укреплению наших институтов. | In Venezuela, we have overcome a severe political crisis which undoubtedly had the result of strengthening our institutions. |
Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели нулевое воздействие, нулевой урон. | We reckon that we are a bit over halfway to our goal zero impact, zero footprint. |
Чехи имели дело с надвигающимся финансовым кризисом они преодолели этот кризис и организовали саммит Восточного партнерства. | Czechs were dealing with the coming financial crisis they solved the as crisis and organised the East Partnership Summit. |
В дальнейшие дни операции войска армии успешно преодолели его, а также отразили контратаки противника в районе Линьси. | In the future days of the operation the army successfully overcame him, and repelled counterattacks in the area of Linsi. |
Разделив силы реформистов , обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5 избирательный барьер. | By splitting the reform vote, both parties failed to win any seats in the Duma because neither surpassed the 5 electoral threshold. |
Но настоятельно важно, чтобы мы реагировали сейчас и чтобы мы преодолели разногласия, определяя стоящие перед всеми нами задачи. | But it is urgent that we move to respond, and that we put aside our differences, given the dimensions of the challenge before us all. |
отмечая с глубокой обеспокоенностью, что пострадавшие районы еще не преодолели полностью последствия военных действий и предыдущих стихийных бедствий, | Noting with grave concern that the stricken areas were yet to recover fully from the consequences of war and previous natural disasters, |
Мы преодолели такие препятствия, как попадание в весовую категорию легких спортивных самолётов, научились вежливо отвечать на замечания чиновников | We've had to overcome challenges like keeping the weight below the light sport limit that I talked about, figuring out how to politely respond when a regulator tells you, |
Кроме этого в преамбуле отмечается, что пострадавшие районы еще не преодолели полностью последствия военных действий и предыдущих стихийных бедствий. | It notes, furthermore, that the stricken areas were still in a process of recovery from the consequences of war and previous natural calamities. |
Нам неизвестны страны или регионы, которые бы успешно в полной мере преодолели последствия стихийного бедствия таких масштабов за три года. | We know of no country or region that has successfully attained full recovery from a disaster of this scale in three years. |
Для того чтобы наши страны преодолели отсталость в развитии, мы должны ликвидировать наши глубокие внутренние социальные, экономические и культурные различия. | In order for our countries to emerge from underdevelopment, we must eliminate our profound internal social, economic and cultural differences. |
Кто то из людей бежал, кто то шел, что объясняет, почему за одно и то же время они преодолели разное расстояние. | Some people fled on foot, while others walked, which explains why some people were able to travel a longer distance in ten minutes. |
Оратор хочет знать, предпринимает ли правительство шаги, для того чтобы политические партии преодолели препятствия и обеспечили полное участие и представительство женщин. | He wondered whether the Government was taking steps to encourage political parties to overcome obstacles and ensure women's full participation and representation. |
Нищо чудно, че поради множеството трудности, които са преодолели, е имало само един успешен опит. Важен преход в пътуването на нашите предшественици. | And it's perhaps no wonder, with the obstacles they faced, that there seems to have been just one successful attempt, a massive leap in our ancestors'journey. |
За 7 часов мы преодолели первые 470 километров из 500, а оставшийся путь в 30 километров занял у нас целых 4 часа. | It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500, but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers. |
Попросите учащихся определить, ка кие, на их взгляд, проблемы стоят перед воплощением их идей в действи тельность и как они преодолели бы эти барьеры. | This investigation requires a large quantity of plastic lemonade bottles, a few retort stands, plas ticene, thumb tacks and an electric fan or hair dryer set at cold (Figure 14). |
То, что меня впечатляет в цифровом веке, что меня лично захватывает, так это то, что вы преодолели разрыв между мечтами и реальными делами. | What turns me on about the digital age, what excites me personally, is that you have closed the gap between dreaming and doing. |
После поражения британских и индийских войск при Джитре японские части при поддержке танков, выдвигавшихся от Таиланда на юг, 11 декабря преодолели британские оборонительные рубежи. | After defeating British and Indian troops at Jitra Japanese forces supported by tanks moving south from Thailand on 11 December, overwhelming British defenses. |
Я верю, что все стороны знают, что мы преодолели точку возврата и находимся на пути к новой эре мира, безопасности и экономического и социального прогресса. | I believe that all sides know that we have passed the point of no return and are on our way to a new era of peace, security, and economic and social progress. |
Многим людям это не понравилось, но это те люди, которые не могут понять, что Китай и Индия, не только преодолели голод, но и экспортируют зерно. | Green Revolution. That is something that a lot of people have criticized. But of course, those are people who don't realize that China and India, instead of having huge amounts of starving people, are exporting grains. |
Некоторые из самых состоятельных домовладельцев Западного Мидленда снова конфликтуют с решительными цыганами, которые преодолели вырытый муниципальными властями ров, чтобы вновь занять поле рядом с их домами. | Some of the West Midlands' wealthiest homeowners are again at loggerheads with determined travellers who have negotiated a council dug trench to reclaim a field outside their mansions. |
1992 год стал одним из самых успешных в истории U2, группа продала 2,9 млн билетов на свои концерты, продажи Achtung Baby преодолели отметку в 10 млн проданных копий. | The band finished 1992 with one of their most successful years, selling 2.9 million concert tickets and reaching 10 million copies sold for Achtung Baby . |
Я пришел к выводу, что мы должны решать проблемы по мере повышения их сложности, и мы уже преодолели три препятствия на нашем пути, если можно их так назвать. | I decided to handle our problems incrementally, and we have overcome three obstacles in our way, if one can describe them that way. |
1. отдает должное правительству Сальвадора и Фронту национального освобождения имени Фарабундо Марти, которые выполнили многие взятые на себя обязательства и преодолели различные препятствия, возникшие при выполнении достигнутых договоренностей | quot 1. Commends the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional for having fulfilled many of their commitments and for having overcome a number of obstacles to the application of the agreements |
1. отдает должное правительству Сальвадора и Фронту национального освобождения имени Фарабундо Марти, которые выполнили большую часть взятых на себя обязательств и преодолели различные препятствия, возникшие при осуществлении соглашений | 1. Commends the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional for having fulfilled most of their commitments and for having overcome a number of obstacles to the implementation of the agreements |
Проблема финансирования остается одним из главных препятствий в осуществлении Повестки дня на ХХI век, особенно поскольку многие развивающиеся страны, включая Иорданию, еще не преодолели саму проблему недостаточного развития. | Financing remained the chief obstacle to the implementation of Agenda 21, especially since many developing countries, including Jordan, still had to contend with the problem of underdevelopment itself. |
Похожие Запросы : мы преодолели - преодолели барьер - мы преодолели