Перевод "примирить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

примирить - перевод :
ключевые слова : Reconcile Purely So-called Peace Truth

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Трудно примирить все взгляды.
It's difficult to reconcile all the opinions.
Но как примирить две традиции?
How, then, can one respect both traditions?
Две эти позиции трудно примирить.
The two positions are difficult to reconcile.
Моя цель примирить эти понятия.
My goal really is to reconcile that.
Как нам примирить два этих предложения?
How do we reconcile those two?
Можем ли мы примирить различные во многом мнения?
Can we reconcile vastly divergent viewpoints?
Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата?
How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change?
Именно поддержка международного сообщества помогла примирить суданские стороны в 2005 г.
It was the support of the international community that helped bring Sudanese parties together in 2005.
К счастью, есть способ примирить самых патриархальных крестьян с ЕС бюрократами.
Fortunately, there seems to be a way to conciliate both EU bureaucrats and even our most diehard peasants.
Проект руководящего положения 3.1.13 призван примирить эти два, явно противоположных мнения.
Draft guideline 3.1.13 sought to reconcile the two apparently contrasting views.
Я хочу попытаться примирить г жу Иванову и г на Вилареша.
I would like to make an effort to make peace between Ms Ivanova and Mr Vilares.
Сложная задача для китайской политики примирить амбиции Моди со стратегическими целями Китая.
The trick for Chinese policy is to reconcile Modi s ambitions with China s strategic goals.
Тот соглашается, в надежде, что это может примирить враждующие кланы (Par amour).
He accepts hoping that this union will reconcile the two families (Par amour).
Но я думаю, в конечном счете некоторые обязательства могут примирить их снова.
But I thought that eventually certain ties might bring them together again.
Во время недавних президентских выборов все полагали, что невозможно будет примирить две Украины .
During the recent presidential election, many suggested that reconciling the two Ukraines was impossible.
и в одном теле примирить обоих с Богом посредствомкреста, убив вражду на нем.
and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
и в одном теле примирить обоих с Богом посредствомкреста, убив вражду на нем.
And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby
Однако правоприменительные органы, как правило, проявляют склонность к тому, чтобы пытаться примирить супругов.
However generally the inclination on the part of law enforcing authorities is to effect reconciliation between the spouses.
Национальная конференция, которая длилась почти два года, оказалась не способной примирить политические стороны.
A national conference which lasted almost two years was unable to reconcile the political actors.
Если другая сторона не хочет это что то другое просил прощения, пытаясь примирить
If the other party does not want that's something else asked for forgiveness, trying to reconcile
Но я хотел здесь предложить своё видение того, как можно примирить два этих подхода.
But my whole point here is to really throw out my little idea of how you can reconcile these notions.
Чтобы пламя ваш брак, примирить ваши друзья, Прошу прощения князя, и звать тебя обратно
To blaze your marriage, reconcile your friends, Beg pardon of the prince, and call thee back
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует.
We did, my lord... and he desires to make atonement betwixt the duke of Gloucester and the brothers of the queen.
В девятнадцатом веке появились знакомые термины чистая и прикладная наука, как способ примирить эти альтернативные понимания.
The nineteenth century invented the familiar terms pure and applied science as a way of reconciling these alternative understandings.
Пока задача примирить Хамас и Фатах кажется не менее трудной, чем достичь мирное соглашение с Израилем.
So far, the task of reconciling Hamas and Fatah seems to be no less daunting than that of striking a peace deal with Israel.
Они смогли успешно примирить исламскую политику с турецким образом жизни и с современным мировосприятием, в целом.
They successfully reconciled Islamic politics with the Turkish lifestyle and modernity in general.
Правильным будет задать следующий вопрос какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?
The right question to ask is this what level of interest rates can be reconciled with reasonable growth?
В том, чтобы примирить эти две императивы, состоит трудное испытание, которое должно пройти любое предложение о реформе.
Reconciling these two imperatives is the hard test that any reform proposal must pass.
Как станет ясно делегатам Конференции, данный документ является попыткой примирить различные взгляды на многие вопросы, рассмотренные нами.
As delegates to the Conference will understand, the document is an attempt to reconcile the different views on the many issues that we have considered.
И сказал Давид Гаваонитянам что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне?
and David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of Yahweh?
и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
И сказал Давид Гаваонитянам что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне?
Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России.
This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable the current yearning for democracy with Russia s despotic past.
Это огромная задача для политического руководства и общения, но если ее не решить, будет трудно примирить демократию и глобализацию.
That is a huge challenge for political leadership and communication, but, if it is not met, democracy and globalization will be difficult to reconcile.
Осуществляемые в настоящее время программы экономических реформ призваны примирить необходимость экономической стабилизации и необходимость равнозначного и устойчивого экономического роста.
Economic reform programmes being implemented have yet to reconcile the need for economic stabilization with the generation of equitable and sustainable economic growth.
Подобное отношение нельзя примирить с концепцией открытого общества, понятием, основанным на понимании того факта, что никто не знает абсолютной истины.
That attitude cannot be reconciled with an open society, a concept based on the recognition that nobody possesses ultimate truth.
Это произвольное решение лишила миллионов курдов какого либо легального представительства и провалила попытку правительства AKP примирить курдов с Турецкой республикой.
This arbitrary decision deprived millions of Kurds from any legal representation and disrupted the AKP government s attempt to reconcile the Kurds with the Turkish Republic.
С помощью традиционного анализа выгод и затрат сложно примирить эти требования друг с другом, поскольку они охватывают различные промежутки времени.
Traditional cost benefit analysis struggles to reconcile these demands, because they span different time frames.
Перед ним встала трудная задача примирить левое и правое крылья партии в условиях все набиравшего обороты кризиса в Северной Ирландии.
It is the largest party in Ireland in the Oireachtas, in local government, and in terms of Members of the European Parliament.
С другой стороны, необходимо было попытаться примирить различные мнения по различным вопросам, что объясняется имеющимися религиозными, этическими и культурными различиями.
On the other hand, attempts had to be made to reconcile divergent views on various subjects stemming from existing religious, ethical and cultural diversities.
Труднее всего в этом положении было то, что он никак не мог соединить и примирить своего прошедшего с тем, что теперь было.
What was most painful in his situation was his inability to reconcile his past life with the present state of things.
Мы стремились примирить позиции региональных групп и их представителей, в частности Африканского союза и Карибского сообщества, и мы ожидали результатов их саммитов.
We took care to accommodate regional groups such as the African Union and the Caribbean Community, and we waited for the outcomes of their summits.
Председатель Правления предпринял попытку примирить различные точки зрения с помощью временного решения, однако представители различных групп участниц не смогли принять его предложение.
The Chairman of the Board had attempted to bridge the differences of opinion by means of a compromise solution, but the participants apos representatives were unable to accept his proposal.
Это была эра интеграции, основанная на героическом стремлении примирить послевоенную Германию и Францию и установить Пакс Европа , а также угрожающем расширении Советского Союза.
It was an era of integration based on the heroic drive to reconcile post war Germany and France and establish a Pax Europea , as well as the threatened expansion of the Soviet Union.

 

Похожие Запросы : как примирить - пытаются примирить - примирить между - примирить интересы - примирить сделки - стремится примирить