Перевод "примирить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
примирить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Трудно примирить все взгляды. | It's difficult to reconcile all the opinions. |
Но как примирить две традиции? | How, then, can one respect both traditions? |
Две эти позиции трудно примирить. | The two positions are difficult to reconcile. |
Моя цель примирить эти понятия. | My goal really is to reconcile that. |
Как нам примирить два этих предложения? | How do we reconcile those two? |
Можем ли мы примирить различные во многом мнения? | Can we reconcile vastly divergent viewpoints? |
Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата? | How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change? |
Именно поддержка международного сообщества помогла примирить суданские стороны в 2005 г. | It was the support of the international community that helped bring Sudanese parties together in 2005. |
К счастью, есть способ примирить самых патриархальных крестьян с ЕС бюрократами. | Fortunately, there seems to be a way to conciliate both EU bureaucrats and even our most diehard peasants. |
Проект руководящего положения 3.1.13 призван примирить эти два, явно противоположных мнения. | Draft guideline 3.1.13 sought to reconcile the two apparently contrasting views. |
Я хочу попытаться примирить г жу Иванову и г на Вилареша. | I would like to make an effort to make peace between Ms Ivanova and Mr Vilares. |
Сложная задача для китайской политики примирить амбиции Моди со стратегическими целями Китая. | The trick for Chinese policy is to reconcile Modi s ambitions with China s strategic goals. |
Тот соглашается, в надежде, что это может примирить враждующие кланы (Par amour). | He accepts hoping that this union will reconcile the two families (Par amour). |
Но я думаю, в конечном счете некоторые обязательства могут примирить их снова. | But I thought that eventually certain ties might bring them together again. |
Во время недавних президентских выборов все полагали, что невозможно будет примирить две Украины . | During the recent presidential election, many suggested that reconciling the two Ukraines was impossible. |
и в одном теле примирить обоих с Богом посредствомкреста, убив вражду на нем. | and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby. |
и в одном теле примирить обоих с Богом посредствомкреста, убив вражду на нем. | And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby |
Однако правоприменительные органы, как правило, проявляют склонность к тому, чтобы пытаться примирить супругов. | However generally the inclination on the part of law enforcing authorities is to effect reconciliation between the spouses. |
Национальная конференция, которая длилась почти два года, оказалась не способной примирить политические стороны. | A national conference which lasted almost two years was unable to reconcile the political actors. |
Если другая сторона не хочет это что то другое просил прощения, пытаясь примирить | If the other party does not want that's something else asked for forgiveness, trying to reconcile |
Но я хотел здесь предложить своё видение того, как можно примирить два этих подхода. | But my whole point here is to really throw out my little idea of how you can reconcile these notions. |
Чтобы пламя ваш брак, примирить ваши друзья, Прошу прощения князя, и звать тебя обратно | To blaze your marriage, reconcile your friends, Beg pardon of the prince, and call thee back |
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует. | We did, my lord... and he desires to make atonement betwixt the duke of Gloucester and the brothers of the queen. |
В девятнадцатом веке появились знакомые термины чистая и прикладная наука, как способ примирить эти альтернативные понимания. | The nineteenth century invented the familiar terms pure and applied science as a way of reconciling these alternative understandings. |
Пока задача примирить Хамас и Фатах кажется не менее трудной, чем достичь мирное соглашение с Израилем. | So far, the task of reconciling Hamas and Fatah seems to be no less daunting than that of striking a peace deal with Israel. |
Они смогли успешно примирить исламскую политику с турецким образом жизни и с современным мировосприятием, в целом. | They successfully reconciled Islamic politics with the Turkish lifestyle and modernity in general. |
Правильным будет задать следующий вопрос какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста? | The right question to ask is this what level of interest rates can be reconciled with reasonable growth? |
В том, чтобы примирить эти две императивы, состоит трудное испытание, которое должно пройти любое предложение о реформе. | Reconciling these two imperatives is the hard test that any reform proposal must pass. |
Как станет ясно делегатам Конференции, данный документ является попыткой примирить различные взгляды на многие вопросы, рассмотренные нами. | As delegates to the Conference will understand, the document is an attempt to reconcile the different views on the many issues that we have considered. |
И сказал Давид Гаваонитянам что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне? | and David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of Yahweh? |
и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное. | and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross. |
И сказал Давид Гаваонитянам что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне? | Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD? |
и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное. | And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven. |
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России. | This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable the current yearning for democracy with Russia s despotic past. |
Это огромная задача для политического руководства и общения, но если ее не решить, будет трудно примирить демократию и глобализацию. | That is a huge challenge for political leadership and communication, but, if it is not met, democracy and globalization will be difficult to reconcile. |
Осуществляемые в настоящее время программы экономических реформ призваны примирить необходимость экономической стабилизации и необходимость равнозначного и устойчивого экономического роста. | Economic reform programmes being implemented have yet to reconcile the need for economic stabilization with the generation of equitable and sustainable economic growth. |
Подобное отношение нельзя примирить с концепцией открытого общества, понятием, основанным на понимании того факта, что никто не знает абсолютной истины. | That attitude cannot be reconciled with an open society, a concept based on the recognition that nobody possesses ultimate truth. |
Это произвольное решение лишила миллионов курдов какого либо легального представительства и провалила попытку правительства AKP примирить курдов с Турецкой республикой. | This arbitrary decision deprived millions of Kurds from any legal representation and disrupted the AKP government s attempt to reconcile the Kurds with the Turkish Republic. |
С помощью традиционного анализа выгод и затрат сложно примирить эти требования друг с другом, поскольку они охватывают различные промежутки времени. | Traditional cost benefit analysis struggles to reconcile these demands, because they span different time frames. |
Перед ним встала трудная задача примирить левое и правое крылья партии в условиях все набиравшего обороты кризиса в Северной Ирландии. | It is the largest party in Ireland in the Oireachtas, in local government, and in terms of Members of the European Parliament. |
С другой стороны, необходимо было попытаться примирить различные мнения по различным вопросам, что объясняется имеющимися религиозными, этическими и культурными различиями. | On the other hand, attempts had to be made to reconcile divergent views on various subjects stemming from existing religious, ethical and cultural diversities. |
Труднее всего в этом положении было то, что он никак не мог соединить и примирить своего прошедшего с тем, что теперь было. | What was most painful in his situation was his inability to reconcile his past life with the present state of things. |
Мы стремились примирить позиции региональных групп и их представителей, в частности Африканского союза и Карибского сообщества, и мы ожидали результатов их саммитов. | We took care to accommodate regional groups such as the African Union and the Caribbean Community, and we waited for the outcomes of their summits. |
Председатель Правления предпринял попытку примирить различные точки зрения с помощью временного решения, однако представители различных групп участниц не смогли принять его предложение. | The Chairman of the Board had attempted to bridge the differences of opinion by means of a compromise solution, but the participants apos representatives were unable to accept his proposal. |
Это была эра интеграции, основанная на героическом стремлении примирить послевоенную Германию и Францию и установить Пакс Европа , а также угрожающем расширении Советского Союза. | It was an era of integration based on the heroic drive to reconcile post war Germany and France and establish a Pax Europea , as well as the threatened expansion of the Soviet Union. |
Похожие Запросы : как примирить - пытаются примирить - примирить между - примирить интересы - примирить сделки - стремится примирить