Перевод "принципы делового поведения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
принципы - перевод : принципы делового поведения - перевод : поведения - перевод : поведения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
i) руководящие принципы и кодексы поведения. | Voluntary instruments providing frameworks or processes that encourage voluntary adherence of stakeholders to sustainable approaches and practices |
О них мне бы и хотелось поговорить, принципы поведения в этой отрасли принципы поведения, которым мы следуем в нашей компании. | I want to talk about the other, because the politics of this enterprise, in a way, have been the most fascinating part of it, for me. |
Это подружка моего делового партнера, сеньора Уильямса. Делового? | Oh, she is a friend of a business friend of mine, Señor Williams. |
с) при создании зоны партнеры признают общие принципы международного права и поведения | (c) In creating the zone, the partners recognize general principles of international law and behaviour |
Консультативный комитет отмечает также подготовку проекта кодекса поведения для поставщиков, содержащего этические принципы. | The Advisory Committee also notes that a code of conduct for vendors, containing ethical principles, has been drafted. |
Нереальность реального делового цикла | The Unreality of the Real Business Cycle |
Эти принципы составляют саму суть поведения для всех государств практическое, прямое и неизбежное следствие международных взаимоотношений. | These principles form the essence of international conduct for all States, the practical, direct and unavoidable end product of international relations. |
Мы выявили что то значительное о том, как люди работают, обобщенные принципы человеческого мышления и поведения. | We've discovered something fundamental about how humans work, generalizable principles of human mind or behavior. |
Школа экономики и делового администрирования. | School of Economics and Business Administration. |
Господин Раимбек Баталов, Председатель Совета делового сотрудничества СПЕКА, выступая в качестве Председателя Делового форума, проведенного параллельно с Конференцией, представил доклад о работе Делового форума. | Mr. Raimbek Batalov, Chairman of the SPECA Council of Business Cooperation, speaking as the Chairman of the Business Forum held in parallel with the Conference presented the report on the work of the Business Forum. |
Традиционные стили делового руководства утратили эффективность. | Traditional business leadership styles have become less effective. |
Маркович посвятил себя карьере делового человека. | Marković instead dedicated himself to a business career. |
Посредством деятельности Делового совета СПЕКА предполагается | Through the activities of the SPECA Business Council it is envisaged |
Это полезно для оценки делового риска. | It is useful to measure the risk of the business. |
Относительно содержания кодексов поведения, признавая принципы, перечисленные в пункте 18, государства участники согласились с важностью того, чтобы кодексы | On the content of codes of conduct, recognising the principles listed in paragraph 18, the States Parties agreed on the importance of codes of conduct being |
Цель поведения. Итак Каковы цели поведения? | So, what are target behaviors? |
Теория объясняет только общие принципы поведения, которые управляют отношениями между государствами в анархической международной системе, а не определёнными действиями. | The theory explains only general principles of behavior that govern relations between states in an anarchic international system, rather than specific actions. |
Поскольку эти принципы применяются к моделям персонального и организационного поведения, контроль и оценка их соблюдения представляют собой непростую задачу. | Since the principles apply to personal and organizational behaviour, adherence to them is difficult to monitor and measure. |
1.2.1 Разработка рамочного механизма делового сотрудничества (РМДС) | 1.2.1 Development of the Business Collaboration Framework (BCF) |
поддержка регистров (делового, населенных пунктов и тд.) | Although the data preparation is normally the task of the regional administration there is also a need for some central recording. |
См., например, Деловые принципы Akzo Nobel Organon (http www.akzonobel.com corporategovernance principles.asp) и Кодекс поведения Novartis International (http www.novartis.com downloads code_of_conduct.pdf). | See, for example, the Business Principles of Akzo Nobel Organon (http www.akzonobel.com corporategovernance principles.asp) and the Code of Conduct of Novartis International (http www.novartis.com downloads code_of_conduct.pdf). |
Кто бы ни совершал такие акции, он нарушает самые основополагающие принципы международного цивилизованного поведения и будет нести ответственность за это. | Whoever commits such acts violates the most basic principles of international civilization and will be held responsible. |
Участники Конференции приветствовали возобновление деятельности Делового совета СПЕКА. | The participants of the Conference welcomed reactivation of the work of the SPECA Business Council. |
И вот мы подошли к мифологии делового мира. | And that brings us to the mythology of business. |
Признавая, что кодексы поведения будут наиболее эффективны, если будут широко известны и поняты они и их основополагающие принципы, было предположено, что | Recognising that codes of conduct will be most effective if they, and the principles underlying them, are widely known and understood, it was suggested that |
Изменение поведения | Enabling environments |
Кодекс поведения | Code of conduct |
Кодексы поведения | Codes of Conduct |
Кодекс поведения. | Code of conduct. |
ААЛБП сообщила, что происхождение 8 производимого в мире делового круглого леса и 14 мирового экспорта делового круглого леса является сомнительным (вероятно, незаконным). | AF PA reported that, overall, 8 of the world's industrial roundwood production and 14 of the world's industrial roundwood exports are of suspicious origin (likely illegal). |
Одна из делегаций высказала мысль о том, что УВКБ следует разработать этические принципы и кодекс поведения в отношении мобилизации средств частного сектора. | One delegation suggested that UNHCR should establish ethical guidelines and a code of conduct on private sector fund raising. |
Он получил степень магистра делового администрирования в 1979 году. | Eventually his grades improved and he graduated from St. Albans in 1973. |
Хайек использовал это собрание произведений как отправную точку для его собственной интерпретации делового цикла, которая позже стала известной как австрийская теория делового цикла . | Hayek used this body of work as a starting point for his own interpretation of the business cycle, elaborating what later became known as the Austrian Theory of the Business Cycle . |
Принципы! | Principle! |
Принципы? | Principles? |
Принципы | Principles |
Присвоение поведения государству | Attribution of conduct to a State |
обеспечение этичного поведения | Ensuring ethical conduct |
Содержание кодексов поведения | Content of codes of conduct |
Принятие кодексов поведения | Adoption of codes of conduct |
Промульгация кодексов поведения | Promulgation of codes of conduct |
Кодекс профессионального поведения | Code of Professional Conduct |
Законность поведения сторон | Legality of the conduct of the parties |
Настройка поведения оконName | Configure the window behavior |
Настройка поведения KopeteName | Personalize Kopete's Behavior |
Похожие Запросы : принципы поведения - принципы поведения - принципы поведения - принципы поведения - принципы поведения - правила делового поведения - принципы и принципы - Мастер делового администрирования - навыки делового языка - контракт делового сотрудничества - служащий делового предприятия