Перевод "приятели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
приятели - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Привет, приятели! | Oh hai pals! |
Мы приятели. | We're buddies. |
Сердечные приятели | Heartbreak Kids |
ну приятели. | Well, pals. |
Близкие приятели. | Oh, bosom pals. |
Мы приятели большие, | We shortstop large |
Загинаха двама приятели. | I lost two of my friends, we're 25 miles from Harry's shuttle. |
Всю дорогу приятели молчали. | The two friends were silent all the way. |
Всюду у него приятели. | Père Jules and his old pal. |
Здесь все ее приятели. | All her pals are down here. |
Мы уже много лет приятели. | We've been pals for years. |
Приятели Нуки зашли позвать его кутить. | Nucki is called upon by his friends to go for a stroll. |
Мы поговорили, как будто старые приятели. | We talked as if we were old pals. |
Ты знаешь, мне осточертели твои приятели. | You know, I'm starting to get fed up with your admirers.. |
И скажут их приятели из людей Господи! | And their companions from among the humans will say 'Our Lord! |
И скажут их приятели из людей Господи! | And their adherents among humankind will say Our Lord! |
У кого из вас лучший вкус, приятели? | And which one of you has the best taste, buds? |
Като приятели. Превод и синхронизация Неделчо Солаков | As friends. |
Его приятели могли сбросить его в воду. | Maybe it was Brannom's. He could've died in the car, they dropped him in the river. |
Эй, Рок, похоже, вы с отцом старые приятели? | Hey, Rock, looks like you and the Father are old pals. |
Он был постарше, и его приятели были довольно неприятными. | He and his buddies, they were older, and they were pretty mean. |
У нее были еще приятели, Может, Вы, знаете когонибудь? | Did she have any other boyfriends that you might know about? |
Половина Москвы и Петербурга была родня и приятели Степана Аркадьича. | Half Moscow and half Petersburg were his relations or friends. He was born among those who were or who became the great ones of this world. |
Хоть я и слуга божий, но промеж чертей у меня приятели найдутся! | Although I am a servant of God, I can find friends among demons! |
Вы многого хотели от этих людей! И скажут их приятели из людей Господи! | Many did you mislead of men, and their Auliya' (friends and helpers, etc.) amongst men will say Our Lord! |
Здесь, за этим столом, разговаривая со мной, как будто мы какие то приятели? | Here, at this table, talking to me like we're some kind of talking buddies? |
Мы говорим о вас и о лопухе по имени Уилсон, и вы оба приятели. | We're talking about you and a mug named Wilson, and you're both fellows. |
Десятилетний Динеш и его приятели играют в пыли, окруженные фекалиями, пьющими тинейджерами и битым стеклом. | Dinesh, 10, and his friends play cricket in an area surrounded by defecating neighbours, drunk teenagers, shards of glass, and other filth. |
Мне также хотелось узнать ... при выпуске презервативов Вы, думаю, упустили шанс, назвав их Mates (Приятели). | I was actually also curious why I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates. |
Там у него получается забыть все свои печали, а его приятели не задают лишних вопросов. | It's a way for him to forget his misfortune and chase away sadness. At least he needn't feel ashamed in their company. |
У меня были приятели всех размеров от крошечных водорослей и бактерий до животных подлиннее голубого кита. | My fellow plankton came in all sizes, from tiny algae and bacteria to animals longer than a blue whale. |
Он сказал, что он хотел, чтобы его приятели, так что никогда бит уха любого своего принципа. | He said he wanted to keep his pals, so never bit any one's ear on principle. |
Тем не менее, надо понимать разграничение жизни на части, когда старые приятели вписываются и когда нет. | But also you're gonna find that a big part of life is timing... when old friends fit into your life and when they don't. |
Имаме повече неща, но по малко време, за това, което наистина ни прави щастливи приятели, семейство, свободно време. | We have more stuff, but we have less time for the things that really make us happy friends, family, leisure time. |
Он не любит также тех, которые берут себе в приятели шайтана. Это плохой товарищ, который вводит их в заблуждение. | Whosoever has Satan for a comrade, an evil comrade is he. |
Он не любит также тех, которые берут себе в приятели шайтана. Это плохой товарищ, который вводит их в заблуждение. | Whoever has Satan as a companion what an evil companion. |
Он не любит также тех, которые берут себе в приятели шайтана. Это плохой товарищ, который вводит их в заблуждение. | And he who has taken Satan for a companion has indeed taken for himself a very bad companion. |
Он не любит также тех, которые берут себе в приятели шайтана. Это плохой товарищ, который вводит их в заблуждение. | Whoso taketh Satan for a comrade, a bad comrade hath he. |
И скажут их приятели из людей Господи! Одни из нас пользовались другими, и мы дошли до нашего предела, который Ты нам назначил . | But their proteges among men will say O our Lord, we lived a life of mutual gain, but have now reached the term You ordained for us. |
И скажут их приятели из людей Господи! Одни из нас пользовались другими, и мы дошли до нашего предела, который Ты нам назначил . | Then their friends among mankind will say, 'Our Lord, we have profited each of the other, and we have reached the term determined by Thee for us. |
И скажут их приятели из людей Господи! Одни из нас пользовались другими, и мы дошли до нашего предела, который Ты нам назначил . | And their friends among mankind will say our Lord! much use some of us made of others, and now we have reached the appointed term which Thou appointedest for us. |
И скажут их приятели из людей Господи! Одни из нас пользовались другими, и мы дошли до нашего предела, который Ты нам назначил . | Their adherents among mankind will say, Our Lord, we have profited from one another, but we have reached the term that you have assigned for us. |
Но, слава Богу, наркоитики нелегальны мой парень и его приятели могут зарабатывать на них столько, сколько захотят вот почму мы такие богатые. | Pero gracias a que las drogas son ilegales, él y sus amigos pueden cobrar tanto como quieran, esa es la razón de que seamos tan ricos. |
К тому же, этот вот ребёнок на снимке ест за 8 минут, при том что все его приятели едят за 15 20 минут. | Incidentally, the little kid in question eats in 8 minutes, while all of his friends eat in 15 to 20 minutes. |
А Робби понятия не имел, кто я такая. (Смех) Но к концу нашего разговора он узнал, кто я такая, как и все его приятели. | And Robbie didn't know who I was (Laughter) but by the end of the conversation with him, he did know who I was, and so did all of his buddies. |
Похожие Запросы : мои приятели - лоно приятели - мои приятели