Перевод "приятели" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

приятели - перевод :
ключевые слова : Buddies Pals Mates Buds Fellas

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Привет, приятели!
Oh hai pals!
Мы приятели.
We're buddies.
Сердечные приятели
Heartbreak Kids
ну приятели.
Well, pals.
Близкие приятели.
Oh, bosom pals.
Мы приятели большие,
We shortstop large
Загинаха двама приятели.
I lost two of my friends, we're 25 miles from Harry's shuttle.
Всю дорогу приятели молчали.
The two friends were silent all the way.
Всюду у него приятели.
Père Jules and his old pal.
Здесь все ее приятели.
All her pals are down here.
Мы уже много лет приятели.
We've been pals for years.
Приятели Нуки зашли позвать его кутить.
Nucki is called upon by his friends to go for a stroll.
Мы поговорили, как будто старые приятели.
We talked as if we were old pals.
Ты знаешь, мне осточертели твои приятели.
You know, I'm starting to get fed up with your admirers..
И скажут их приятели из людей Господи!
And their companions from among the humans will say 'Our Lord!
И скажут их приятели из людей Господи!
And their adherents among humankind will say Our Lord!
У кого из вас лучший вкус, приятели?
And which one of you has the best taste, buds?
Като приятели. Превод и синхронизация Неделчо Солаков
As friends.
Его приятели могли сбросить его в воду.
Maybe it was Brannom's. He could've died in the car, they dropped him in the river.
Эй, Рок, похоже, вы с отцом старые приятели?
Hey, Rock, looks like you and the Father are old pals.
Он был постарше, и его приятели были довольно неприятными.
He and his buddies, they were older, and they were pretty mean.
У нее были еще приятели, Может, Вы, знаете когонибудь?
Did she have any other boyfriends that you might know about?
Половина Москвы и Петербурга была родня и приятели Степана Аркадьича.
Half Moscow and half Petersburg were his relations or friends. He was born among those who were or who became the great ones of this world.
Хоть я и слуга божий, но промеж чертей у меня приятели найдутся!
Although I am a servant of God, I can find friends among demons!
Вы многого хотели от этих людей! И скажут их приятели из людей Господи!
Many did you mislead of men, and their Auliya' (friends and helpers, etc.) amongst men will say Our Lord!
Здесь, за этим столом, разговаривая со мной, как будто мы какие то приятели?
Here, at this table, talking to me like we're some kind of talking buddies?
Мы говорим о вас и о лопухе по имени Уилсон, и вы оба приятели.
We're talking about you and a mug named Wilson, and you're both fellows.
Десятилетний Динеш и его приятели играют в пыли, окруженные фекалиями, пьющими тинейджерами и битым стеклом.
Dinesh, 10, and his friends play cricket in an area surrounded by defecating neighbours, drunk teenagers, shards of glass, and other filth.
Мне также хотелось узнать ... при выпуске презервативов Вы, думаю, упустили шанс, назвав их Mates (Приятели).
I was actually also curious why I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.
Там у него получается забыть все свои печали, а его приятели не задают лишних вопросов.
It's a way for him to forget his misfortune and chase away sadness. At least he needn't feel ashamed in their company.
У меня были приятели всех размеров от крошечных водорослей и бактерий до животных подлиннее голубого кита.
My fellow plankton came in all sizes, from tiny algae and bacteria to animals longer than a blue whale.
Он сказал, что он хотел, чтобы его приятели, так что никогда бит уха любого своего принципа.
He said he wanted to keep his pals, so never bit any one's ear on principle.
Тем не менее, надо понимать разграничение жизни на части, когда старые приятели вписываются и когда нет.
But also you're gonna find that a big part of life is timing... when old friends fit into your life and when they don't.
Имаме повече неща, но по малко време, за това, което наистина ни прави щастливи приятели, семейство, свободно време.
We have more stuff, but we have less time for the things that really make us happy friends, family, leisure time.
Он не любит также тех, которые берут себе в приятели шайтана. Это плохой товарищ, который вводит их в заблуждение.
Whosoever has Satan for a comrade, an evil comrade is he.
Он не любит также тех, которые берут себе в приятели шайтана. Это плохой товарищ, который вводит их в заблуждение.
Whoever has Satan as a companion what an evil companion.
Он не любит также тех, которые берут себе в приятели шайтана. Это плохой товарищ, который вводит их в заблуждение.
And he who has taken Satan for a companion has indeed taken for himself a very bad companion.
Он не любит также тех, которые берут себе в приятели шайтана. Это плохой товарищ, который вводит их в заблуждение.
Whoso taketh Satan for a comrade, a bad comrade hath he.
И скажут их приятели из людей Господи! Одни из нас пользовались другими, и мы дошли до нашего предела, который Ты нам назначил .
But their proteges among men will say O our Lord, we lived a life of mutual gain, but have now reached the term You ordained for us.
И скажут их приятели из людей Господи! Одни из нас пользовались другими, и мы дошли до нашего предела, который Ты нам назначил .
Then their friends among mankind will say, 'Our Lord, we have profited each of the other, and we have reached the term determined by Thee for us.
И скажут их приятели из людей Господи! Одни из нас пользовались другими, и мы дошли до нашего предела, который Ты нам назначил .
And their friends among mankind will say our Lord! much use some of us made of others, and now we have reached the appointed term which Thou appointedest for us.
И скажут их приятели из людей Господи! Одни из нас пользовались другими, и мы дошли до нашего предела, который Ты нам назначил .
Their adherents among mankind will say, Our Lord, we have profited from one another, but we have reached the term that you have assigned for us.
Но, слава Богу, наркоитики нелегальны мой парень и его приятели могут зарабатывать на них столько, сколько захотят вот почму мы такие богатые.
Pero gracias a que las drogas son ilegales, él y sus amigos pueden cobrar tanto como quieran, esa es la razón de que seamos tan ricos.
К тому же, этот вот ребёнок на снимке ест за 8 минут, при том что все его приятели едят за 15 20 минут.
Incidentally, the little kid in question eats in 8 minutes, while all of his friends eat in 15 to 20 minutes.
А Робби понятия не имел, кто я такая. (Смех) Но к концу нашего разговора он узнал, кто я такая, как и все его приятели.
And Robbie didn't know who I was (Laughter) but by the end of the conversation with him, he did know who I was, and so did all of his buddies.

 

Похожие Запросы : мои приятели - лоно приятели - мои приятели