Перевод "при различных условиях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

при различных условиях - перевод : при различных условиях - перевод : при различных условиях - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

При этом именно коровы наумут устойчивы к ящуру и могут выживать в различных природных условиях.
However, this breed is more resistant to foot and mouth disease and can survive in diverse environments.
Но при каких условиях?
But under what circumstances?
Диалог проявляется в различных религиозных и культурных условиях.
Dialogue is evident in the diverse religious and cultural arenas.
Однако подобные вещи происходят в самых различных условиях.
But these sorts of things are happening in many different environments.
При этих условиях ангиогенез нарушен.
And in these situations, angiogenesis is out of balance.
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
This scenario has been repeated over and over in diverse contexts.
6.2.2.2.2 Видеомонитор должен обеспечивать минимальный контраст при различных условиях освещения, как это указано в международном стандарте ISO 15008 2003.
The monitor shall render a minimum contrast under various light conditions as specified by international standard ISO 15008 2003.
СИСТЕМ ПРИ РАЗЛИЧНЫХ ПОЛОЖЕНИЯХ СИДЕНЬЯ
The tests may be carried out in the vehicle or in a representative part of the vehicle.
Эта концепция использовалась также при разработке политики во многих других странах и охватывала вопросы уязвимости и незащищенности в различных условиях.
The concept has also been applied in many other countries for policy making and has been accommodating issues of vulnerability and insecurity in different contexts.
При прочих равных условиях, вероятно, да.
All things being equal, we probably are.
Водоросли производят водород при определенных условиях.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
Дети, находящиеся в различных учреждениях, также часто живут в неблагоприятных условиях.
Children in institutions also frequently face adverse conditions.
При этих условиях начала бы развиваться конкуренция.
Competition would thus spread outward.
Мы это сделали при очень благоприятных условиях.
We did this under very advantageous conditions.
Коммерческие также могут быть при определенных условиях.
Commercial titles are also allowed under specific terms.
количественные ограничения при условиях хранения (если возможно)
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and
ii) работа в различных условиях и во взаимодействии с представителями разных культур
(ii) working in diverse and multicultural environments,
В этих условиях самых различных предположений Группа провела проверку воздушных средств ВВСКИ.
In such a speculative climate, the Group conducted an audit of FACI air assets.
Системы здравоохранения функционируют в различных условиях, например в странах с нестабильной обстановкой.
Health systems operate in different kinds of settings for example, fragile States.
Белки четвертичной структуры могут быть определены с использованием различных экспериментальных методов, которые требуют образца белка в различных экспериментальных условиях.
Determination of quaternary structure Protein quaternary structure can be determined using a variety of experimental techniques that require a sample of protein in a variety of experimental conditions.
отсутствие подвижных элементов работает при любых погодных условиях.
no moving parts
При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться?
Under what conditions should the United Nations intervene?
При таких условиях невозможно переоценить значение работы УВКБ.
Under such circumstances, the importance of the work of UNHCR could not be over emphasized.
00 мин. на протяжении нескольких дней в течение сезона в различных климатических условиях.
At nine sites in Europe, stomatal conductance (gs) measurements were made for the NC S and NC R plants exposed to ambient ozone as part of the main biomonitoring experiment.
Были продемонстрированы примеры применения таких методов в условиях различных организационных структур и общин.
It was explained as to how this process can be applied in different circumstances, both for organisations and communities.
j) Плазменный кристалл 3 изучение физических явлений в плазменно пылевых кристаллах при различных уровнях давления инертного газа и мощности высокочастотного генератора в условиях микрогравитации
(j) Plasma crystal 3 study of physical phenomena occurring in plasma dust crystals at different levels of inert gas pressure and the power of the high frequency generator in conditions of micro gravity
Флаг может быть не вывешен при неблагоприятных погодных условиях.
The flag may not be raised in severe weather conditions.
Графит является самой устойчивой формой углерода при стандартных условиях.
Likewise, under standard conditions, graphite is the most stable form of carbon.
Необходимо описать, при каких условиях могут происходить опасные реакции.
When listing occupational exposure limits, use the chemical identity as specified in Section 3 Composition Information on ingredients of the SDS.
Необходимо описать, при каких условиях опасные реакции могут происходить.
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur.
Третье А при каких условиях состоится вывод миротворческих сил?
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
уменьшает расхождения результатов, получаемых при проведении различных обследований
For the preparation and conduct of various statistical inquiries the Register
Иными словами, при различных вероисповеданиях наследство не передается.
In other words, there is no transmission by inheritance where the religion is different.
Нынешняя сессия проходит в условиях глубоких изменений на международной арене и в различных регионах.
This session is taking place in the wake of profound changes on the international and regional scenes.
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев.
Under normal conditions of give and take, the idea of mutual concessions finds acceptance among the majority of Palestinians.
Даже при таких условиях у предложения Комиссии есть фатальные недостатки.
Even so, the Commission s proposal has fatal shortcomings.
При этих условиях прямые экономические действия ФРС должны быть минимальными.
Under these conditions, the direct economic effects of the Fed s move should be minimal.
При отсутствии реестра трудно контролировать, в каких условиях живёт ребёнок.
Without such records, it is difficult to control the conditions in which a boy or girl lives.
Ни при каких условиях не играй с Томом в покер.
Don't, under any circumstances, play poker with Tom.
Кроме того, при определенных условиях требуются гораздо меньшие скорости изменения.
In addition, under certain circumstances, much smaller velocity changes are needed.
при необходимости полный курс лечения может протекать в клинических условиях.
When necessary, there is a full course of treatment on an inpatient basis.
Представитель отметила, что при определенных условиях могут существовать случаи полигамии.
The representative said that polygamy occurred under certain conditions.
Природа создает разветвляющиеся ся структуры автоматически при правильно созданных условиях.
Nature creates branching patterns automatically when we set up the right conditions.
Но при этом выпускали его в 6 различных цветах.
This came in, like, six different colors.
Будет проведена оценка преимуществ и недостатков различных методов и применимости некоторых подходов в разных условиях.
The advantages and limitations of methods and the applicability of certain approaches under various conditions will be assessed.

 

Похожие Запросы : в различных условиях - в различных условиях - в различных условиях - на различных условиях - в различных условиях - в различных условиях - в различных условиях - при различных скоростях - при различных обстоятельствах - при различных скоростях - при различных сценариях - при различных скоростях