Перевод "пробивается" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пробивается - перевод : пробивается - перевод :
ключевые слова : Bloom Charts Comin Fights

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тучи расходятся, солнце пробивается.
The clouds are lifting, the sun is breaking through.
Через клёны пробивается огонь свечей
Through the sycamores the candle light is gleaming
Где ручьи ласкают склон, Слышу рокот барабанов Пробивается сквозь сон.
lazy with the flow of streams, hark I hear a distant drummer, drumming like a sound in dreams, far and near and low and louder on the roads of earth go by, dear to friend and food to powder, soldiers marching, soon to die.
Мы танцуем всю ночь, пока сквозь занавески не пробивается солнце.
We dance all night... till the sun shines through the curtains.
Если лучше она пробивается в щелочку любой... безответственности, безалаберности, и, конечно, пьянства!
566 lt br gt 00 59 11,520 amp gt 00 59 13,932 lt br gt If better she breaks into any crack ... 567 lt br gt 00 59 14,200 amp gt 00 59 18,591 lt br gt irresponsibility, carelessness, and, of course, drinking!
(ж) И мы видим его левую ногу, которая (ж) пробивается сквозь драпировку.
And we can see his left knee pressing through the drapery.
(м) Прежде всего, конечно, я вижу (м) поразительное противоположение, которое буквально (м) пробивается сквозь тяжелые одежды.
I mean the first thing that I see is of course this incredible contraposto that comes through even under that heavy cloth.
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь стараются найти гармонию друг с другом.
That first blush of blue is where the night and day are trying to find harmony with each other.
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.
As We fashioned jinns before from intense radiated heat.
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.
And created the jinn before him, from smokeless fire.
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.
and the jinn created We before of fire flaming.
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.
And the Jinn, We had created them afore of the fire of the scroching wind.
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.
And the jinn, We created aforetime from the smokeless flame of fire.
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.
And the jinn We created before, from piercing fire.
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.
while We had brought the jinn into being before out of blazing fire.
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.
And the jinn did We create aforetime of essential fire.
Хотя атмосфера менее непринужденная, чем в вышеупомянутых магазинах последний синт и секси поп Wild Beast, а не джазовая импровизация, пробивается через колонки приятно видеть разнообразие в своих клиентах.
While the atmosphere is less at ease than the aforementioned stores Wild Beast's latest synth and sex fuelled pop, rather than noodling jazz, is blasting from the speakers it is good to see diversity in its customers.
Я думаю, что у нас должно быть немного больше желания, что ли, просто полюбоваться прекрасным зрелищем, когда солнечный свет пробивается за пеленой облаков, и воскликнуть Подождите, это же две кошечки, танцующих сальсу! .
I think we should be a bit more willing, perhaps, to look at the beautiful sight of the sunlight bursting out from behind the clouds and go, Wait a minute, that's two cats dancing the salsa!
есть такие строки В летнюю дремоту канув, Где ручьи ласкают склон, Слышу рокот барабанов Пробивается сквозь сон. Тут и там, звучнее, тише полнит гул земную твердь Другу други, пушкам пища, Юноши идут на смерть.
And the poem goes On the idle hill of summer, lazy with the flow of streams, hark I hear a distant drummer, drumming like a sound in dreams, far and near and low and louder on the roads of earth go by, dear to friend and food to powder, soldiers marching, soon to die.