Перевод "проведение арбитражных разбирательств" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проведение - перевод : проведение - перевод : проведение - перевод : проведение арбитражных разбирательств - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обе палаты отказали в возбуждении арбитражных разбирательств. | Both Chambers decline to conduct arbitration proceedings. |
Было также отмечено, что эти руководящие принципы окажутся полезными в ходе специальных арбитражных разбирательств, а также разбирательств, проводимых арбитражными учреждениями. | It was also observed that the Guidelines would be helpful in ad hoc arbitrations as well as arbitrations administered by arbitral institutions. |
d) обеспечить проведение свободно доступных и справедливых судебных разбирательств | (d) To ensure readily accessible and fair trials |
Суды и другие официальные судебные органы должны обеспечивать честное проведение разбирательств. | The courts and other official adjudicative bodies should provide fair procedures. |
е) проведение открытых судебных разбирательств за исключением тех случаев, когда это запрещено законом | (e) Dispensing justice in an open court unless otherwise prohibited by law |
Использование иностранных правовых понятий при толковании норм германского права не только допускается, но и является общепринятой практикой в ходе арбитражных разбирательств. | The mere reference to the English concept of damages for detention in an award clearly based on German law which was expressly chosen by the parties to govern the merits of the dispute did not constitute the application of a different law. |
Во первых, главная задача, как представляется, это проведение судебных разбирательств в отношении Караджича и Младича. | First, of primary importance is the trial of Karadzic and Mladic. |
a) объединение дел, связанных с одним и тем же преступлением, и проведение судебных разбирательств над несколькими обвиняемыми. | (a) The joining of cases with a similar crime base and the conduct of trials with multiple accused. |
Продолжительность судебных разбирательств | Length of judicial proceedings |
В. Основные черты разбирательств | B. Basic features of the proceedings . 58 67 21 |
2. Общая характеристика разбирательств | 2. Outline of the proceedings . 61 67 22 |
56. Международный арбитражный суд МТП отметил применительно к тенденции к глобализации арбитражных разбирательств МТП, что объем дел, сторонами в которых являются государства и правительственные или административные субъекты, существенно возрос. | The International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC) observed that, on account of the trend towards the globalization of ICC arbitration, proceedings involving States and governmental or administrative entities have increased significantly. |
Задержки в проведении судебных разбирательств | Delay of trials |
Эти центры обеспечивают механизмы для специальных арбитражных слушаний и арбитражных слушаний, которые проводятся под эгидой других признанных институтов. | These centres provide facilities for ad hoc arbitration hearings and for arbitration hearings held under the auspices of other recognized institutions. |
Эксперты берут за основу практику арбитражных судов. | The experts are using the experience of arbitration courts as a model. |
Кроме того, он уже потратил пять лет, пытаясь защитить свои права в судах, и проведение дальнейших судебных разбирательств было бы неоправданно затянутым. | In addition, he had already spent five years attempting to protect his rights before the Courts and the pursuit of further proceedings would be unreasonably prolonged. |
Внутренние меры по ускорению судебных разбирательств | Internal measures to accelerate proceedings |
Подготовка единообразных положений о письменной форме арбитражных соглашений | Preparation of uniform provisions on written form for arbitration agreements |
Занимался также ведением многих арбитражных вопросов в Нигерии. | Also handled many arbitration matters in Nigeria. |
Судьи занимались также техническими аспектами судебных разбирательств. | The judges have also been preparing for the technical aspects of proceedings. |
Поэтому суд объявил арбитражное соглашение лишенным какой либо юридической силы по причине его неопределенности, причем независимо от того, что ни одна из двух вышеупомянутых палат арбитражных разбирательств не проводила и даже не желала назначать арбитров. | The Court thus declared the arbitration agreement void for uncertainty, irrespective of the fact that neither of the two chambers was actually engaged in arbitration or even willing to appoint an arbitrator. |
Мы высоко оцениваем значительные усилия обоих трибуналов по рациональному использованию имеющихся в их распоряжении ресурсов, обеспечивая при этом проведение судебных разбирательств с соблюдением всех необходимых гарантий. | We appreciate the considerable efforts of both Tribunals to make the most effective use of their resources while ensuring that the trials enjoy all necessary safeguards. |
Соответствующими соглашениями являлись Протокол об арбитражных оговорках, подписанный 24 сентября 1923 года, и Конвенция об исполнении иностранных арбитражных решений от 26 сентября 1927 года. | The agreements concerned were the Protocol on Arbitration Clauses signed on 24 September 1923 and the Convention on the Execution of Foreign Arbitral Awards dated 26 September 1927. |
Было 7 судебных разбирательств, которые затрагивали Курс чудес. | Было 7 судебных разбирательств, которые затрагивали Курс чудес. |
Это последние четыре года судебных разбирательств по смартфонам. | That is the last four years of lawsuits in the realm of smartphones. |
Истец утверждал, что постановления о компетенции носят характер арбитражных решений. | The plaintiff submitted that the decision as to jurisdiction was an award. |
Что касается завершенных разбирательств, то описываются порядок возбуждения разбирательств и их результаты, а также число и продолжительность судебных заседаний и всего процесса. | As to the proceedings concluded, the form of initiation and completion, along with the number and duration of main hearings and the duration of the entire proceedings are described. |
Они также оказывают помощь в обеспечении выполнения арбитражных решений и в развитии национальных арбитражных институтов в странах третьего мира, а также содействуют развитию между такими институтами. | They also provide assistance in the enforcement of awards and in the development of national arbitration institutions in third world nations, as well as enhancing cooperation between such institutions. |
Кроме того, существует практика заключения арбитражных соглашений с помощью электронных средств. | In addition to the above, the practice exists whereby arbitration agreements are concluded by electronic means. |
После месяца судебных разбирательств Абдул и Virgin выиграли дело. | After one month of court proceedings, Abdul and Virgin won the case. |
МООНВС будет пристально следить за ходом разбирательств в Суде. | UNMIS will monitor the proceedings of the Court closely. |
Судами обычного права оно также используется для проведения разбирательств. | It also serves as the customary court where cases are tried. |
Еще один вопрос заключается в том, можно ли применять статью VII(1), которая применяется в отношении приведения в исполнение арбитражных решений, также и в отношении арбитражных соглашений. | Another question is whether article VII(1), which applies to the enforcement of arbitral awards, might also be applied in relation to arbitration agreements. |
В предстоящие месяцы Рабочая группа по ускорению разбирательств должна представить дополнительный доклад, в котором внимание будет уделено совершенствованию практики досудебного и судебного разбирательств. | The Working Group on Speeding up Trials is due to submit a further report in the coming months, which focuses on improvements to pre trial and trial practice. |
Считается, что в Нью йоркской конвенции отдается предпочтение приведению в исполнение арбитражных решений, так как она нацелена на содействие приведению в исполнение арбитражных решений в максимальном числе случаев. | The New York Convention has been described as having a pro enforcement bias in that it seeks to encourage enforcement of awards in the greatest number of cases as possible. |
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) | H. Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) |
И мы защищаем своих акционеров от судебных разбирательств с сотрудниками . | And we're protecting our shareholders from employment litigation. |
Предполагается, что эта тенденция к сокращению продолжительности судебных разбирательств сохранится. | It is expected that this trend towards shorter trials will continue. |
Поэтому важно отметить, что три из этих разбирательств значительно продвинулись. | It is therefore important to note that three of them are at an advanced stage. |
Было также разъяснено, что основной принцип, закрепленный в Нью йоркской конвенции, требует не общего признания всех арбитражных соглашений, но недопущения дискриминации арбитражных соглашений по сравнению с положениями о юрисдикции. | It was further explained that the basic principle of the New York Convention did not require general recognition of all arbitration agreements, but only non discrimination of arbitration agreements vis à vis jurisdiction clauses. |
Содержащийся в 1059 (2) ГПК перечень оснований отмены арбитражных решений нужно считать исчерпывающим. | The enumeration of grounds for setting aside an award contained in 1059 (2) ZPO was to be considered exhaustive . |
Twixt мои крайности и мне это чертово нож будет играть империи арбитражных что | 'Twixt my extremes and me this bloody knife Shall play the empire arbitrating that |
После долгих судебных разбирательств Уильямс объявил, что подписан на Chrysalis Records. | It was announced on 15 July that Williams had rejoined Take That. |
Для завершения одних разбирательств может понадобиться больше времени, а других меньше. | Some trials may require longer time, others less. |
Для завершения одних разбирательств может понадобится больше времени, для других меньше. | Some trials may require longer time, others less. |
Похожие Запросы : проведение судебных разбирательств - проведение судебных разбирательств - страхование судебных разбирательств - объем судебных разбирательств - группа судебных разбирательств - страхование судебных разбирательств - избежать судебных разбирательств - риск судебных разбирательств - опыт судебных разбирательств - система судебных разбирательств - значение судебных разбирательств