Перевод "провести оценку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
провести оценку - перевод : провести оценку - перевод : провести - перевод : провести оценку - перевод : провести оценку - перевод : провести оценку - перевод : провести оценку - перевод : провести оценку - перевод : провести оценку - перевод : провести оценку - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
vi) гуманитарная ситуация провести оценку гуманитарной ситуации. | (vi) Humanitarian situation. To evaluate the humanitarian situation. |
vi) гуманитарная ситуация провести оценку гуманитарной ситуации. | (vi) Humanitarian situation. |
Некоторые делегации предложили провести внешнюю оценку деятельности Департамента. | Some delegations suggested that an external review of the Department should be implemented. |
Даже в том случае, когда удалось провести оценку стоимости, может оказаться довольно трудным провести оценку направленных покупателями оферт и привлечь гарантийное обеспечение. | Even if a valuation is established, it may be difficult to assess the buyers apos bids and the process of underwriting. |
Затем на этой основе можно будет провести оценку сигнатур. | Signatures can then be estimated. |
Провести такую оценку было предложено только после проведения ревизии. | It was only after the audit such an attempt was proposed to be made. |
В предстоящий год мы рассчитываем провести оценку этих усилий. | In the next 12 months we will be looking to make assessments of this effort. |
Управлению следует провести систематическую оценку потребностей пользователей веб сайта Собрания договоров. | The Office of Legal Affairs should undertake a systematic appraisal of the needs of the users of the United Nations Treaty Collection web site. |
В 2005 году планируется провести оценку на 100 участках уровня II. | Assessments on 100 level II plots were foreseen for 2005. |
Это сократило бы расходы и позволило бы провести оценку должным образом. | This would reduce expenditures and permit proper assessments to be carried out. |
этим трудно провести оценку как последствий для программ, так и собственно | Consequently, it was difficult to evaluate both the programmatic impact and the restructuring process itself. |
Это исследование поможет провести оценку недавних изменений и определить степень стабильности ледников. | The study will enable to assess recent changes and determine the stability of glaciers. |
После завершения экспериментального этапа следует провести углубленную оценку будущей деятельности бюро ЮНИДО. | An in depth assessment of the future of the Desks should be conducted once the pilot phase was completed. |
Следует провести оценку экономической жизнеспособности, рыночных циклов и предпринимательских потребностей мелких предприятий. | Economic viability, market cycles and the entrepreneurial needs of small scale enterprises should be assessed. |
Необходимо также более четко определить получателей информации и провести оценку полученных результатов. | Efforts must also be made to identify more clearly the users of the information and to evaluate the results achieved. |
С учетом вышеизложенного Группа решила провести оценку портов и береговой линии Кот д'Ивуара. | Because of the above, the Group decided to undertake an assessment of the ports and coastline of Côte d'Ivoire. |
Следует провести тщательную оценку потребности в РИС, придерживаясь порядка, изложенного в таблице 6.4. | The need for RIS should be carefully assessed, using the process laid down in table 6.4. |
Платформа настоятельно призывает соответствующие государства члены также провести оценку хода осуществления по регионам. | The Platform urges relevant Member States to also assess how implementation takes place, region by region. |
Это должно помочь целевой группе провести всеобъемлющую и реалистичную оценку положения палестинского народа. | That should help the task force arrive at a comprehensive and realistic assessment of the situation of the Palestinian people. |
Необходимо будет провести полевую оценку потенциальных мест установки столбов в Западном секторе, а затем необходимо будет провести там установку столбов. | Field assessment of potential pillar sites in the Western Sector will be required and will need to be followed by pillar emplacement there. |
c) провести обзор уже достигнутого прогресса и оценку нужд и потребностей в следующих областях | (c) To review the progress achieved so far and to assess the needs and requirements in the following areas |
Предлагается провести оценку ресурсов, кото рые могут потребоваться для выполнения этих первоочередных специальных мероприятий. | It is submitted that an estimate could be made of resources that are likely to be needed for these high priority ad hoc engagements. |
С учетом имеющихся ресурсов следует провести оценку эффективности функционирования ( обучаемого ) программного обеспечения для перевода. | An evaluation of the performance of translation software ( able to learn ) should be made considering available resources. |
Этот процесс должен помочь правительствам провести оценку политики и программ и обменяться положительным опытом. | The process should help Governments to assess policies and programmes and to share good experiences. |
99. Генеральный секретарь намеревается провести в начале 1995 года оценку результатов Международного года семьи. | 99. It is the intention of the Secretary General to conduct, in early 1995, an assessment of the impact of the International Year of the Family. |
Учитывая все это, было бы целесообразно провести реалистичную оценку желания государств создать такой трибунал. | Nevertheless, it was proper to evaluate the will of States realistically as far as establishment of the court was concerned. |
b) ИДЕП следует провести оценку своих потребностей в людских ресурсах, включая пригодность нынешнего персонала | (b) IDEP should undertake an assessment of its human resources requirements, including the suitability of the present staff |
В вопроснике предлагалось провести общую оценку эффективности применительно к каждому конкретному критерию 17 из 22 респондентов (включая Европейский союз) воспользовались этой возможностью, с тем чтобы провести общую оценку, исходя из одного или нескольких критериев. | The questionnaire invited an overall assessment of effectiveness in relation to each specific criterion 17 of the 22 respondents (including the European Union) took the opportunity to provide an overall assessment for 1 or more criteria. |
выборы провести оценку хода планирования и осуществления процесса выборов и обеспечить проведение выборов согласно графику | Elections. To assess the state of planning and implementation of the electoral process and to ensure that the elections are held as scheduled |
Обсуждение вопросов в ходе семинара поможет Специальному комитету провести реалистичную оценку положения в несамоуправляющихся территориях. | The topics considered by the seminar will assist the Special Committee in making a realistic evaluation of the situation in the Non Self Governing Territories. |
Бюро также постановило предложить Специальному консультанту РГ.5 г ну Дэвиду Уинтеру провести данную оценку. | The Bureau further decided to invite the Special Adviser to WP 5, Mr. David Winter to prepare this assessment. |
10. постановляет провести обзор и оценку хода осуществления Специального плана на своей сорок девятой сессии. | 10. Decides to examine and evaluate the implementation of the Special Plan at its forty ninth session. |
Организации Объединенных Наций удалось провести дополнительную оценку хода осуществления технических подготовительных мероприятий правительством принимающей страны. | The United Nations was able to further assess the status of technical preparations undertaken by the host Government. |
В докладе также предлагается провести оценку других аспектов операций по поддержанию мира, помимо начального этапа. | The report also suggests that other aspects of peace keeping, beyond the start up phase, could be evaluated. |
Сейчас, когда Десятилетие приближается к завершению, необходимо провести оценку достигнутого, с тем чтобы наметить дальнейшие действия. | Now that the Decade was nearly over, it was time to reflect on the progress achieved, in order to address the future. |
Комиссия обратилась с просьбой ко всем основным вспомогательным органам (ОВО) провести двухгодичную оценку их программ работы. | The Commission has asked all Principal Subsidiary Bodies (PSBs) to put in place a biennial evaluation of their programmes of work. |
Наконец, было признано, что целесообразно было бы провести предварительную оценку осведомленности аудитории, однако ее трудно осуществить. | Finally, a prior assessment of the awareness of the audience was considered useful, but difficult to carry out. |
Изучаются расположение, высота и возраст береговых хребтов, что помогает провести оценку колебаний климата в период голоцена. | The spacing, altitude and age of beach ridges are being studied to help assess climatic variations during the Holocene. |
Одна из делегаций предложила провести оценку того, в правильном ли направлении идет процесс реформ в ЮНИСЕФ. | A delegation suggested an evaluation of whether UNICEF was on course in the reform processes. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии провести официальную оценку программы стажировки организованной Секцией информации по вопросам защиты. | UNHCR agreed with the Board's recommendation to conduct a formal evaluation of its Protection Information Section traineeship programme. |
сознавая необходимость провести тщательную, независимую и всеобъемлющую оценку социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества, | Realizing further the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, |
Они могут использовать независимый орган по установлению фактов, который сможет провести беспристрастную оценку последствий планируемых мер. | They may utilize an independent fact finding body which may be able to make an impartial assessment of the effect of the planned activities. |
сознавая необходимость провести тщательную, независимую и всеобъемлющую оценку социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества, | Realizing the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, |
8. постановляет провести обзор и оценку хода осуществления Специального плана на своей сорок девятой сессии quot . | quot 8. Decides to examine and evaluate the implementation of the Special Plan at its forty ninth session. quot |
Следует провести оценку перестройки Секретариата, с тем чтобы выяснить, как она решает стоящие перед ней проблемы. | The restructuring of the Secretariat should be evaluated to see how it was responding to the new demands placed on it. |
Похожие Запросы : провести оценку риска - выполнить оценку - получить оценку