Translation of "undertake an assessment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assessment - translation : Undertake - translation : Undertake an assessment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) IDEP should undertake an assessment of its human resources requirements, including the suitability of the present staff | b) ИДЕП следует провести оценку своих потребностей в людских ресурсах, включая пригодность нынешнего персонала |
Undertake research and assessment of the political situation in the country. | Изучает и анализирует политическое положение в стране. |
Because of the above, the Group decided to undertake an assessment of the ports and coastline of Côte d'Ivoire. | С учетом вышеизложенного Группа решила провести оценку портов и береговой линии Кот д'Ивуара. |
One of the first activities of an energy training centre should be to undertake a country wide training needs assessment. | Одним из основных направлений деятельности учебного энергетического центра должна стать оценка потребностей в обучении в масштабах страны. |
Undertake diagnostic studies on sectors and areas where countries would need assistance (needs assessment) | провести диагностические исследования в тех секторах и областях, где странам может понадобиться помощь (оценка потребностей) |
an initial assessment | первоначальная оценка |
The Office is finalizing a contract with an external consultant to undertake a global risk assessment of the United Nations Joint Staff Pension Fund. | Сейчас Управление завершает оформление контракта с внешним консультантом по проведению всеобъемлющей оценки рисков Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
It is therefore opportune to undertake a comprehensive assessment of progress made towards global disarmament endeavours. | Поэтому целесообразно осуществить всестороннюю оценку прогресса на пути достижения глобального разоружения. |
An Assessment of China's Forest Resources. | An Assessment of China's Forest Resources. |
Today, we have heard an encouraging assessment. | Сегодня мы заслушали обнадеживающий анализ событий. |
Europe's Environment The Second Assessment an overview | Состояние Окружающей Среды в Европе Вторая Оценка |
Europe's Environment The Second Assessment an overview | Европейское агентство по охране окружающей среды |
Additionally, one security adviser was commissioned to undertake a security assessment of the mission area from 14 to 28 August 1993. | Кроме того, были привлечены услуги одного консультанта по вопросам безопасности, который с 14 по 28 августа 1993 года находился в районе миссии и провел анализ ситуации с точки зрения обеспечения безопасности. |
Improve understanding of climate related drought and provision of early warning and undertake assessment of the state of the ozone layer. | Содействие более глубокому пониманию климатических изменений, вызывающих засуху, создание системы раннего оповещения и проведение оценки состояния озонового слоя. |
No systematic assessment Systematic qualitative assessment, usually by means of an expert estimate and division into classes and categories Systematic quantitative assessment, detailed numerical risk assessment. | 3.7.3 Систематическая количественная оценка, подробная числовая оценка риска? |
This is an important basis for self assessment. | Она обеспечивает необходимую основу для самооценки. |
We know that's an authentic assessment of learning. | Мы знаем, что это настоящая оцека обучения. |
Realizing the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, | сознавая необходимость проведения тщательной, независимой и всеобъемлющей оценки социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества, |
Realizing the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, | сознавая необходимость провести тщательную, независимую и всеобъемлющую оценку социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества, |
And the G 20 finance ministers recently requested that the Financial Stability Board undertake a broad assessment of climate related risks and opportunities. | Министры финансов G 20 попросили Совет по Финансовой Стабильности дать полную оценку рисков и возможностей, связанных с климатом. |
Realizing further the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, | сознавая далее необходимость предпринять тщательную, независимую и всеобъемлющую оценку социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества, |
Realizing further the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, | сознавая далее необходимость провести тщательную, независимую и всеобъемлющую оценку социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества, |
Realizing also the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, | сознавая также необходимость предпринять тщательную, независимую и всеобъемлющую оценку социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества, |
It is suggested that when organizing and conducting the assessment process, the RIGs and the GCG would undertake arrangements to promote the following | Предлагается, чтобы при организации и проведении оценки РГО и ГКГ предприняли организационные меры к обеспечению |
Realizing further the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, | сознавая необходимость провести тщательную, независимую и всеобъемлющую оценку социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества, |
14. Also requests the Secretary General to undertake efficiency measures to streamline the work of the Tribunal and to provide an assessment of the financial impact of those measures in future budget proposals | 14. просит также Генерального секретаря принять меры по повышению эффективности в целях рационализации работы Трибунала и представить оценку финансовых последствий этих мер в будущих бюджетных предложениях |
In addition, an amount of 326,600 would be required for staff assessment under section 28, Staff assessment. | Кроме того, сумма в 326 600 долл. США потребуется по плану налогообложения персонала по разделу 28 quot Налогообложение персонала quot . |
Towards an Integrated Assessment of their Costs and Benefits. | Современные знания, |
WP Activity 4 Develop an integrative assessment methodology for | Направление деятельности 4 ПР Разработка методологии комплексной оценки |
This is an accurate assessment of what's going on. | Оно не гипербола, а точная характеристика происходящего. |
They provided an opportunity to undertake a development audit of the Doha negotiations. | Они обеспечили возможность провести своеобразную аудиторскую проверку Дохинских переговоров на предмет их настроенности на развитие. |
The first priority of this Tacis project was to undertake an extensive training needs assessment to understand the level of skills, knowledge and attitudes related to energy management In the target organisations and sectors. | Первым приоритетом проекта Тасис было проведение расши ренной оценки потребностей в обучении для определения уровня профессиональных знаний, навыков и отношения к энергетическому менеджменту в целевых организациях и секторах экономики. |
The Secretary General was also seeking an assessment of 1,192,300. | Генеральный секретарь просит также начислить взносы на сумму 1 192 300 долл. США. |
12. The experts also did an assessment of realizable benefits. | 12. Эксперты произвели также оценку практически достижимых выгод. |
An initial assessment of the UN Chronicle has been completed. | Завершена первоначальная оценка деятельности quot UN Chronicle quot . |
It must be because you have an assessment of yourself, | Давайте начнём с вас... Возможно, у вас есть самоопределение |
It must be because you have an assessment of yourself | Это всё из за вашего самоопределения |
No ... The person who realizes their ... does an honest assessment. | Но тот, кто сознает свои недостатки, даёт себе честную оценку. |
(a) The Assessment of Assessments is not intended to alter the competence of any other organization to undertake marine assessments within its field of competence. | a) оценка оценок не предусматривает изменения компетенции любой другой организации в деле проведения оценок состояния морской среды в пределах сферы ее компетенции. |
Today, more than ever, this multilateral negotiating body has an urgent task to undertake. | Сегодня этому многостороннему переговорному органу как никогда надлежит заняться неотложной задачей. |
The Egyptian Government dismissed the allegations as unfounded, but agreed to undertake an investigation. | Египетское правительство отклонило эти утверждения как необоснованные, но согласилось провести расследование. |
12. Further requests the Secretary General to undertake efficiency measures to streamline the work of the Tribunal and to provide an assessment of the financial impact of those measures in the context of future budget proposals | 12. просит далее Генерального секретаря принять меры по повышению эффективности в целях рационализации работы Трибунала и представить оценку финансовых последствий этих мер в контексте будущих бюджетных предложений |
An Electoral Assessment Mission has been in Côte d'Ivoire since 21 May to provide the requisite assessment of the situation. | С 21 мая в Кот д'Ивуаре находится Миссия по оценке выборов с целью проведения необходимой оценки ситуации. |
It is against that grim backdrop, therefore, that we must consider the recommendations contained in the Secretary General's report and undertake a vigorous process of assessment. | Поэтому с учетом такой мрачной ситуации нам необходимо изучить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, и энергично приступить к процессу их оценки. |
31. This recommendation will be included in the review by a high level group of experts from selected Member States, which will undertake an overall assessment of the procurement policy of the Organization and related management issues. | 31. Эта рекомендация будет включена в обзор группы экспертов высокого уровня из отдельных государств членов, которая проведет общую оценку политики закупок Организации и связанных с этим вопросов управления. |
Related searches : Undertake An Initiative - Undertake An Inspection - Undertake An Attempt - Undertake An Action - Undertake An Internship - Undertake An Obligation - Undertake An Effort - Undertake An Investment - Undertake An Activity - Undertake An Offering