Перевод "пропитание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пропитание - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Таково пропитание для рабов. | A provision for (Allah's) slaves. |
Таково пропитание для рабов. | As sustenance for the servants. |
Таково пропитание для рабов. | all this as sustenance for Our servants. |
Он дарует пропитание другим , но не нуждается в том, чтобы пропитание было даровано Ему . | And He feedeth, and is not fed. |
Он дарует пропитание другим , но не нуждается в том, чтобы пропитание было даровано Ему . | And it is He Who feeds but is not fed. Say Verily, I am commanded to be the first of those who submit themselves to Allah (as Muslims). |
Добывать себе пропитание убийством животных? | And we will be vigilant so that any attempt to invalidate the law are discarded and so that it is observed to the letter. |
Им приходилось добывать себе пропитание. | They have to forage for food. |
Он дарует пропитание Своим рабам и не нуждается в том, чтобы пропитание было даровано Ему . | And He feedeth, and is not fed. |
Он дарует пропитание Своим рабам и не нуждается в том, чтобы пропитание было даровано Ему . | Say Verily, I am commanded to be the first of those who submit themselves to Allah (as Muslims). |
Он дарует пропитание Своим рабам и не нуждается в том, чтобы пропитание было даровано Ему . | Say, I am instructed to be the first of those who submit. |
Он дарует пропитание Своим рабам и не нуждается в том, чтобы пропитание было даровано Ему . | Say I am ordered to be the first to surrender (unto Him). |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! | Let man therefore consider (the sources of) his food. |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! | So man must look at his food. |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! | Let Man consider his nourishment. |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! | Let man look at his food |
Воистину, Аллах тот, кто дарует пропитание. | Verily Allah! |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! | Then let man look at his food, |
Мы даем пропитание им и вам. | We provide for them and for you. |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! | Let man consider his food. |
Мы даем пропитание им и вам. | We provide for them, and for you. |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! | So let man just consider his food |
Мы даем пропитание им и вам. | We will provide for them and for you. |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! | Let man consider his food |
Воистину, Аллах тот, кто дарует пропитание. | Lo! Allah! |
Птицы добывают пропитание, ныряя под воду. | These birds make a living by diving into the water. |
Аллах дает пропитание, кому желает без счета! | And Allah provides without measure to whom He wills. |
Аллах дает пропитание, кому желает без счета! | God provides for whomever He wills without reckoning. |
Аллах дает пропитание, кому желает без счета! | Allah giveth blessings without stint to whom He will. |
Имея пропитание и одежду, будем довольны тем. | But having food and clothing, we will be content with that. |
Имея пропитание и одежду, будем довольны тем. | And having food and raiment let us be therewith content. |
Экспедиция де Сото находила пропитание на своём пути. | De Soto's expedition lived off the land as it marched. |
Зимой птицы ищут в пропитание сообща небольшими стаями. | In winter, they often forage in flocks. |
Воистину, Аллах дарует пропитание, кому пожелает, без ограничения . | Truly God provisions whomsoever He will without reckoning. |
Воистину, Аллах дарует пропитание, кому пожелает, без ограничения . | Verily Allah provideth for whomsoever He will without reckoning. |
И Аллах дает пропитание, кому желает без счета! | And Allah provides without measure to whom He wills. |
Воистину, Аллах дарует пропитание, кому пожелает, без ограничения . | She said, This is from Allah. Verily, Allah provides sustenance to whom He wills, without limit. |
И Аллах дает пропитание, кому желает без счета! | God provides for whomever He wills without reckoning. |
Воистину, Аллах дарует пропитание, кому пожелает, без ограничения . | She said, It is from God God provides to whom He wills without reckoning. |
Воистину, Аллах дарует пропитание, кому пожелает, без ограничения . | Allah provides sustenance to whom He wills beyond all reckoning.' |
И Аллах дает пропитание, кому желает без счета! | Allah giveth blessings without stint to whom He will. |
Воистину, Аллах дарует пропитание, кому пожелает, без ограничения . | She answered It is from Allah. Allah giveth without stint to whom He will. |
Воистину, те, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха, не способны даровать вам пропитание. Ищите же пропитание у Аллаха, поклоняйтесь Ему и благодарите Его. | You worship only idols instead of Allah, and only forge a clear lie indeed those whom you worship instead of Allah do not control your sustenance therefore seek your sustenance from Allah, and worship Him, and be grateful to Him it is towards Him that you will be returned. |
Воистину, те, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха, не способны даровать вам пропитание. Ищите же пропитание у Аллаха, поклоняйтесь Ему и благодарите Его. | Verily, those whom you worship besides Allah have no power to give you provision, so seek your provision from Allah (Alone), and worship Him (Alone), and be grateful to Him. |
и даст ему пропитание, откуда он и не рассчитывает. | And provide for him from where he does not reckon. |
Таково пропитание для рабов. Мы оживили ею мертвую землю. | As a provision for men, and enlivened a region that was dead. |
Похожие Запросы : пропитание инжиниринг - ежедневно пропитание - заработать на пропитание - заработать на пропитание - заработать свое пропитание - заработать себе на пропитание