Перевод "противоречить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
противоречить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Прекрати противоречить мне. | Stop getting me mixed up. |
Спорить не значит противоречить. | Well, arguing is not the same as contradiction. |
Ну да, чтоб не противоречить! | God forbid, I'm in conflict with myself. |
Здания не могут противоречить закону земного тяготения. | Buildings cannot deny the law of gravity. |
Такое развитие событий будет противоречить духу Устава. | Such a development would be antithetical to the spirit of the Charter. |
Любые другие действия будут противоречить этой процедуре. | To do otherwise would be contrary to that procedure. |
Противоречить сказанному значит отрицать, но не спорить. | But contradicting what the person said, that is denying it, is not arguing. |
исполнение запроса будет противоречить государственным интересам запрашиваемой Стороны | 4. execution of a request would be contrary to the public interest of the Requested Party. |
В британском английском противоречить означает отрицать, опровергать сказанное. | In British English, to say a contradiction, is just to deny the person, or contradict what they said. |
Рост количества казахов не должен противоречить росту количества русских. | The growth of Kazakh population should not oppose the number of Russians in the country. |
Тем не менее эти основания не должны противоречить международному праву. | Nevertheless, the grounds should not be contrary to international law. |
Экономическое развитие не должно противоречить сохранению и защите окружающей среды. | Economic development should not run counter to the preservation and protection of the environment. |
И в этом случае приводимая причина может противоречить первоначальному обязательству. | In that case, too, the same reason could have been invoked with regard to the original obligation. |
Принятие этого закона будет против исламского шариата и противоречить таджикским традициям! | Passing this law would be against the Islamic sharia law and would contradict Tajik customs! |
Резолюция о введении эмбарго на поставки оружия стала противоречить самой себе. | The resolution on the arms embargo became its own contradiction. |
Финансирование административных расходов за счет начисленных взносов будет противоречить этому принципу. | Assessed contributions for administrative expenditures would run counter to that principle. |
Возникающая при этом неопределенность будет противоречить цели стабильности и предсказуемости международных отношений. | The resulting uncertainty would run counter to the objective of stability and predictability in international relations. |
Ни одно из положений этих конституций не может противоречить настоящему Конституционному соглашению. | No provision of these Constitutions may be inconsistent with this Constitutional Agreement. |
Ни одно из положений этих конституций не может противоречить настоящему Конституционному соглашению. | No provision of these constitutions may be inconsistent with this Constitutional Agreement. |
Из смерти, зараза, и неестественный сон большая мощность, чем мы можем противоречить | Of death, contagion, and unnatural sleep A greater power than we can contradict |
Самое прекрасное заключается в том, что зачастую истории будут противоречить друг другу. | What is wonderful is, at many times, the stories will contradict with each other. |
Потому что если бы они были, то мы будет противоречить данного предположение. | Because if they were, then we would contradict the given assumption. |
Это будет противоречить прогрессивному духу демократизации, который должен вдохновлять деятельность Организации Объединенных Наций. | It would be contrary to the progressive spirit of democratization that must inspire this new era of the United Nations. |
Что бы ни говорили кандидаты, это не должно противоречить тому, что говорит народ. | Whatever the candidates say has to be laid alongside what the people say. |
При отсутствии серьезных причин, отклонение заявки производителя о вступлении будет противоречить принципам кооператива. | Without relevant reasons, the rejection of a producer's application would be in con tradiction of co operative principles. |
Но механический подход может противоречить национальным интересам и привести к сопротивлению со стороны участниц. | But national preferences are diverse, and if mechanically imposed, fiscal centralization might incite resistance. |
Напоминалось, что проект статьи предусматривает, что порядок приобретения гражданства не должен противоречить международному праву. | It was recalled that the draft article stipulated that the acquisition of nationality must not be inconsistent with international law. |
Я не хочу противоречить тебе, и я не хочу спорить с тобой об этом. | I don't want to contradict you, and I don't want to argue about it. |
Предоставляемая информация ни в коем случае не должна противоречить мерам обеспечения физической охраны и безопасности. | The information provided should in no case be contradictory to the measures of physical security and safety. |
ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам. | for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict. |
ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам. | For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. |
Оно, в частности, означает, что соответствующая деятельность не должна противоречить международным нормам в области прав человека. | In particular, it is intended that the practices must not be contrary to international human rights standards. |
Наконец, данная доктрина может противоречить нормам jus cogens международного права, установленным Венской конвенцией о консульских сношениях. | Lastly, the doctrine might be inconsistent with jus cogens norms of international law set forth in the Vienna Convention on Consular Relations. |
Египет, однако, считает, что процесс перестройки не должен противоречить приоритетам, установленным для Организации ее государствами членами. | Egypt feels, however, that the process of restructuring should not run counter to the priorities set for the Organization by its Member States. |
Любые действия, результатом которых стало бы подключение политических функций, будут противоречить принципу нейтралитета Организации Объединенных Наций. | Any action which resulted in the merging of political functions would be contrary to the neutrality of the United Nations. |
Это может противоречить всему, что до сих пор сказал, но я сам не знаю, что говорю. | This may negate a lot of what I've just said, but I have no idea what I'm talking about. |
Обладает правом издания указов, обязательных для исполнения на всей территории России (указы не должны противоречить федеральным законам). | Unlike the federal subjects, the federal districts are not a subnational level of government, but are a level of administration of the federal government. |
Государство оспаривает утверждение о том, что переселение Ванессы на Фиджи будет противоречить положениям, целям и задачам Пакта. | The State disputes that Vanessa relocating to Fiji would not be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant. |
Что вполне типично для Китая, государственные СМИ, моментально отреклись от первоначальной версии происшествия, чтобы не противоречить партийной линии. | Typical of China, state owned media that carried the original story instantly retracted their reports to parrot the party line. |
Должен ли был я в возрасте 18 лет понимать, что руководство может противоречить политическим кампаниям, которые ему предшествуют? | If, at 18 years old, I was supposed to figure out that governance may contradict the political campaigns that precede it. |
Такие временные законы, которые не должны противоречить положениям Конституции, имеют силу закона и становятся составной частью внутреннего законодательства. | Such provisional laws, which must not contravene the provisions of the Constitution, have force of law and become an integral part of the domestic legislation. |
12. Логическим следствием этих конституционных принципов является наказание любых действий, которые могут каким либо образом противоречить действующей системе. | 12. A logical corollary to those constitutional precepts is the punishment of any act that can in any way be contrary to the status quo. |
Комиссии не следует разрабатывать ограничения на использование водных ресурсов, которые могут противоречить интересам групп, зависимых от таких вод. | The Commission should avoid elaborating water use restrictions which might be contrary to the interests of groups that were dependent on such waters. |
Реализация таких потенциальных полномочий Организацией Объединенных Наций не должна противоречить принципу мирного разрешения споров и системе коллективной безопасности. | The exercise of that potential authority by the United Nations must be consistent with the peaceful solution of disputes and the system of collective security. |
Любое сопротивление ему будет являться сопротивлением воле нации, воле Высшего исламского совета и будет противоречить национальным интересам страны. | Any opposition to it would be an opposition to the will of the nation, and of the Supreme Islamic Council and would be against the national interest of the country. |
Похожие Запросы : противоречить ему - не должны противоречить