Перевод "прохлада" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
прохлада - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
там только тишина и прохлада. | There's just silence and a cool temperature. |
(Прохлада) тени и (палящий) зной? | Nor shade and heat of sunshine. |
(Прохлада) тени и (палящий) зной? | And neither are the shadow and the hot sunshine! |
(Прохлада) тени и (палящий) зной? | the shade and the torrid heat |
(Прохлада) тени и (палящий) зной? | Nor the shade and the sun's heat. |
(Прохлада) тени и (палящий) зной? | Nor are (alike) the shade and the sun's heat. |
(Прохлада) тени и (палящий) зной? | Nor are the shade and the torrid heat. |
(Прохлада) тени и (палящий) зной? | nor cool shade and torrid heat |
(Прохлада) тени и (палящий) зной? | Nor is the shadow equal with the sun's full heat |
Но затягивающаяся прохлада, исходящая от господина Путина, показала, что российский лидер не забыл ничего. | But a lingering coolness emanating from Mr Putin showed that Russia's leader has forgotten nothing. |
и (не сравнится) тень прохлада (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | Nor shade and heat of sunshine. |
и (не сравнится) тень прохлада (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | And neither are the shadow and the hot sunshine! |
и (не сравнится) тень прохлада (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | the shade and the torrid heat |
и (не сравнится) тень прохлада (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | Nor the shade and the sun's heat. |
и (не сравнится) тень прохлада (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | Nor are (alike) the shade and the sun's heat. |
и (не сравнится) тень прохлада (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | Nor are the shade and the torrid heat. |
и (не сравнится) тень прохлада (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | nor cool shade and torrid heat |
и (не сравнится) тень прохлада (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | Nor is the shadow equal with the sun's full heat |
и (не сравнится) тень прохлада (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | nor shade and torrid heat |
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его он доставляет душе господина своего отраду. | As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him for he refreshes the soul of his masters. |
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его он доставляет душе господина своего отраду. | As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him for he refresheth the soul of his masters. |
И внутри ничего нет нет голосов знаменитых актёров нет проекций нет телевизоров не меняются цвета там только тишина и прохлада. | And inside there's nothing there's no famous actor's voice there's no projections there's no televisions there's no color changing. There's just silence and a cool temperature. |
Комуз пел о том, что скоро солнце скроется за холмами, синяя прохлада бесшумно побежит по земле, тихо закачаются, осыпая пыльцу, сизая полынь и желтый ковыль у бурой дороги. | The komuz sang of the sun setting behind the hills, of the cool blueness sweeping stealthily over the ground, and of the wormwood and yellow feather grass stirring and swaying, shedding their pollen on the sun baked road. |
Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. И все они зашли под эту тучу, и тогда Аллах Всевышний низвел на них огонь, который уничтожил их всех. в день покрова. | So the punishment of the day of gloom gripped them. |
И отвергли они его Шуайба (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. | But they denied him, and We seized them with the torment of the Day of Shadowing (when the cloud had rained down fire). |
И отвергли они его Шуайба (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. | In response they denied him therefore the punishment of the day of the tent seized them that was indeed a punishment of a Great Day. |
И отвергли они его Шуайба (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. | But they cried him lies then there seized them the chastisement of the Day of Shadow assuredly it was the chastisement of a dreadful day. |
И отвергли они его Шуайба (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. | Thenn they belied him wherefore there laid hold of them the torment of day of shadow. |
И отвергли они его Шуайба (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. | But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them, indeed that was the torment of a Great Day. |
И отвергли они его Шуайба (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. | Then they branded him a liar, whereupon the chastisement of the Day of Canopy overtook them. |
И отвергли они его Шуайба (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. | But they denied him, so there came on them the retribution of the day of gloom. |
И отвергли они его Шуайба (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. | So they impugned him, and then they were overtaken by the punishment of the day of the overshadowing cloud. |
Похожие Запросы : прохлада фактор - городская прохлада