Translation of "coolness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Bugfixer, coolness
Отслеживание ошибок
Including that overly coolness of hers.
Несмотря на её холодность.
tasting therein neither coolness nor any drink
не вкушая там никакой прохлады, и никакого питья,
tasting therein neither coolness nor any drink
не вкушая там ни прохлады, ни питья,
tasting therein neither coolness nor any drink
не вкушая ни прохлады, ни питья,
tasting therein neither coolness nor any drink
В аду им не будет ни прохладного ветра, который мог бы облегчить им жару, ни питья, которое утолило бы их жажду.
tasting therein neither coolness nor any drink
Там не вкушают они ни прохлады, ни утоляющего жажду питья,
tasting therein neither coolness nor any drink
И не вкушать им там ни влаги, ни прохлады, Падите ниц в молитве (перед Богом)! , Они не внемлют.
tasting therein neither coolness nor any drink
Там они не вкусят прохлады, не будет им другого питья,
Thirsting for the coolness of your lips.
Я жажду Ваших губ.
Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)!
(И Ибрахиму пребывал в огне без всякого вреда и неудобства, и затем Аллах вывел его оттуда.)
Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)!
Когда же они бросили возлюбленного Аллаха в огонь, Всевышний Аллах повелел пламени обернуться прохладой и спасением для Ибрахима. Огонь не причинил ему никаких страданий.
Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)!
Стань для Ибрахима (Авраама) прохладой и спасением! .
Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)!
Обернись холодом и спасением для Ибрахима .
Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)!
Будь хладен! Стань безопасным Ибрахиму!
Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)!
Мир Аврааму!
They will taste therein neither coolness, nor drink.
не вкушая там никакой прохлады, и никакого питья,
They will taste therein neither coolness, nor drink.
не вкушая там ни прохлады, ни питья,
They will taste therein neither coolness, nor drink.
не вкушая ни прохлады, ни питья,
They will taste therein neither coolness, nor drink.
В аду им не будет ни прохладного ветра, который мог бы облегчить им жару, ни питья, которое утолило бы их жажду.
They will taste therein neither coolness, nor drink.
Там не вкушают они ни прохлады, ни утоляющего жажду питья,
They will taste therein neither coolness, nor drink.
И не вкушать им там ни влаги, ни прохлады, Падите ниц в молитве (перед Богом)! , Они не внемлют.
They will taste therein neither coolness, nor drink.
Там они не вкусят прохлады, не будет им другого питья,
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
не вкушая там никакой прохлады, и никакого питья,
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
не вкушая там ни прохлады, ни питья,
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
не вкушая ни прохлады, ни питья,
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
В аду им не будет ни прохладного ветра, который мог бы облегчить им жару, ни питья, которое утолило бы их жажду.
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
Там не вкушают они ни прохлады, ни утоляющего жажду питья,
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
И не вкушать им там ни влаги, ни прохлады, Падите ниц в молитве (перед Богом)! , Они не внемлют.
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
Там они не вкусят прохлады, не будет им другого питья,
tasting in it neither any coolness nor drink,
не вкушая там никакой прохлады, и никакого питья,
I'm skipping the years of coolness between us.
Я пропустил годы, когда между нами возникло отчуждение.
Not Every Fountain to Bring Coolness and Freshness Poisk.
Не все фонтаны несут только прохладу и свежесть Поиск.
We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!'
Будь прохладой и миром безопасным для Ибрахима! (И Ибрахиму пребывал в огне без всякого вреда и неудобства, и затем Аллах вывел его оттуда.)
We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!'
Мы сказали О огонь, будь прохладой и миром для Ибрахима!
We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!'
Доводы Ибрахима заставили многобожников замолчать, и они поняли, что им не удастся оправдать свои воззрения. Тогда они решили использовать силу и наказать праведного пророка.
We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!'
Мы сказали О огонь! Стань для Ибрахима (Авраама) прохладой и спасением! .
We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!'
Мы повелели, чтобы огонь был хладен и безопасен для Ибрахима.
We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!'
Мы повелели О пламя! Обернись холодом и спасением для Ибрахима .
We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!'
Будь хладен! Стань безопасным Ибрахиму!
We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!'
Мы сказали Огонь будь хладен! Мир Аврааму!
We said, O fire, be coolness and safety upon Abraham.
Будь прохладой и миром безопасным для Ибрахима! (И Ибрахиму пребывал в огне без всякого вреда и неудобства, и затем Аллах вывел его оттуда.)
We said, O fire, be coolness and safety upon Abraham.
Мы сказали О огонь, будь прохладой и миром для Ибрахима!
We said, O fire, be coolness and safety upon Abraham.
Доводы Ибрахима заставили многобожников замолчать, и они поняли, что им не удастся оправдать свои воззрения. Тогда они решили использовать силу и наказать праведного пророка.
We said, O fire, be coolness and safety upon Abraham.
Мы сказали О огонь! Стань для Ибрахима (Авраама) прохладой и спасением! .

 

Related searches : Coolness Factor - Urban Coolness