Перевод "пустошь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пустошь - перевод : пустошь - перевод :
ключевые слова : Wasteland Moors Barren Moor Arid

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Финансовая пустошь Европы
Europe s Financial Wasteland
Да. Это же Пустошь.
This is The Wasteland.
Эта пустошь и горы.
All that wasteland and mountains.
Томас, с братом и ещё кем нибудь... ... прочешите пустошь.
Thomas, get your brother and any of our chaps you can find.
В городах мы хотим действовать под девизом Есть пустошь будет сквер .
In urban ares we want to work under the motto Where there is an empty lot there will be a park.
Хэмпстед хит ( Hampstead Heath , буквально Хэмпстедская пустошь ) лесопарковая зона на севере Лондона, между деревнями Хэмпстед и Хайгейт в административном районе Кэмден.
Whitestone, Highgate and Hampstead Ponds Hampstead Heath has over 25 ponds most of these are in two distinct areas the Highgate Ponds and the Hampstead Ponds.
На эту пустошь, где зимние бури сметали все живое, вдали от мира, приехали четверо людей, чтобы провести лето и вылавливать водоросли.
On an island where winter storms wipe out all forms of life... four men come in two teams to spend the summer collecting seaweed in total isolation
Аргентинцам достанется пустошь незаселенная и бесплодная, которая будет так разительно отличаться от процветающих, ведущих активную деловую жизнь островов, какими мы знаем их сегодня.
The Argentines would take over a wasteland, depopulated and barren, and a far cry from the thriving, busy community the Islands now are.
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.
Yet, my Lord may haply give me a garden better than yours, and He may send a thunder bolt, from the skies and in the morning it will be a barren plain
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.
So it is likely that my Lord will give me a garden better than yours, and send bolts of lightning from the skies on your garden it therefore turns into a barren plain.
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.
yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and loose on it a thunderbolt out of heaven, so that in the morning it will be a slope of dust,
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.
Then belike my Lord will vouchsafe unto me something better than thy garden and send thereon a belt from the heaven that it become a plane slippery.
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.
It may be that my Lord will give me something better than your garden, and will send on it Husban (torment, bolt, etc.) from the sky, then it will be a slippery earth.
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.
Perhaps my Lord will give me something better than your garden, and release upon it thunderbolts from the sky, so it becomes barren waste.
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.
it may well be that my Lord will give me something better than your vineyard, and send a calamity upon your vineyard from the heavens and it will be reduced to a barren waste,
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.
Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a bolt from heaven, and some morning it will be a smooth hillside,
Это похоже на зелёное чернильное пятно, растекающееся от сооружения, превращающее пустошь в плодоносную землю. Таким образом, мы выходим за рамки плана устойчивого развития для достижения плана восстановления.
So it was like a green inkblot spreading out from the building turning barren land back into biologically productive land and in that sense, going beyond sustainable design to achieve restorative design.

 

Похожие Запросы : бесплодная пустошь - промышленная пустошь - обширная пустошь