Перевод "пустошь" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Финансовая пустошь Европы | Europe s Financial Wasteland |
Да. Это же Пустошь. | This is The Wasteland. |
Эта пустошь и горы. | All that wasteland and mountains. |
Томас, с братом и ещё кем нибудь... ... прочешите пустошь. | Thomas, get your brother and any of our chaps you can find. |
В городах мы хотим действовать под девизом Есть пустошь будет сквер . | In urban ares we want to work under the motto Where there is an empty lot there will be a park. |
Хэмпстед хит ( Hampstead Heath , буквально Хэмпстедская пустошь ) лесопарковая зона на севере Лондона, между деревнями Хэмпстед и Хайгейт в административном районе Кэмден. | Whitestone, Highgate and Hampstead Ponds Hampstead Heath has over 25 ponds most of these are in two distinct areas the Highgate Ponds and the Hampstead Ponds. |
На эту пустошь, где зимние бури сметали все живое, вдали от мира, приехали четверо людей, чтобы провести лето и вылавливать водоросли. | On an island where winter storms wipe out all forms of life... four men come in two teams to spend the summer collecting seaweed in total isolation |
Аргентинцам достанется пустошь незаселенная и бесплодная, которая будет так разительно отличаться от процветающих, ведущих активную деловую жизнь островов, какими мы знаем их сегодня. | The Argentines would take over a wasteland, depopulated and barren, and a far cry from the thriving, busy community the Islands now are. |
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится. | Yet, my Lord may haply give me a garden better than yours, and He may send a thunder bolt, from the skies and in the morning it will be a barren plain |
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится. | So it is likely that my Lord will give me a garden better than yours, and send bolts of lightning from the skies on your garden it therefore turns into a barren plain. |
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится. | yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and loose on it a thunderbolt out of heaven, so that in the morning it will be a slope of dust, |
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится. | Then belike my Lord will vouchsafe unto me something better than thy garden and send thereon a belt from the heaven that it become a plane slippery. |
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится. | It may be that my Lord will give me something better than your garden, and will send on it Husban (torment, bolt, etc.) from the sky, then it will be a slippery earth. |
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится. | Perhaps my Lord will give me something better than your garden, and release upon it thunderbolts from the sky, so it becomes barren waste. |
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится. | it may well be that my Lord will give me something better than your vineyard, and send a calamity upon your vineyard from the heavens and it will be reduced to a barren waste, |
(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится. | Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a bolt from heaven, and some morning it will be a smooth hillside, |
Это похоже на зелёное чернильное пятно, растекающееся от сооружения, превращающее пустошь в плодоносную землю. Таким образом, мы выходим за рамки плана устойчивого развития для достижения плана восстановления. | So it was like a green inkblot spreading out from the building turning barren land back into biologically productive land and in that sense, going beyond sustainable design to achieve restorative design. |
Похожие Запросы : бесплодная пустошь - промышленная пустошь - обширная пустошь