Перевод "бесплодная пустошь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пустошь - перевод : пустошь - перевод : бесплодная пустошь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Финансовая пустошь Европы | Europe s Financial Wasteland |
Аргентинцам достанется пустошь незаселенная и бесплодная, которая будет так разительно отличаться от процветающих, ведущих активную деловую жизнь островов, какими мы знаем их сегодня. | The Argentines would take over a wasteland, depopulated and barren, and a far cry from the thriving, busy community the Islands now are. |
Да. Это же Пустошь. | This is The Wasteland. |
Эта пустошь и горы. | All that wasteland and mountains. |
Это была совершенно бесплодная почва. | It was a very hungry soil. |
Она сказала Старая бесплодная женщина! . | For a barren old woman? |
Она сказала Старая бесплодная женщина! . | She clasped her face, and said, A barren old woman? |
Она сказала Старая бесплодная женщина! . | She struck her face and exclaimed A barren old woman am I. |
Томас, с братом и ещё кем нибудь... ... прочешите пустошь. | Thomas, get your brother and any of our chaps you can find. |
В то время это была бесплодная земля. | At that time, it was a barren land. |
В городах мы хотим действовать под девизом Есть пустошь будет сквер . | In urban ares we want to work under the motto Where there is an empty lot there will be a park. |
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! | His wife came out lamenting, striking her forehead, and said I, am old and barren woman? |
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! | So his wife came screaming, and striking her forehead cried, What! For a barren old woman? |
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! | Then came forward his wife, clamouring, and she smote her face, and said, 'An old woman, barren!' |
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! | Then his wife drew near vociferating, and smote her face, and said an old barren woman! |
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! | Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! |
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! | His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman? |
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! | So hearing his wife went forth shouting. She struck her face and exclaimed A barren old woman am I. |
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная! | Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman! |
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала Старая бесплодная женщина! . | His wife came out lamenting, striking her forehead, and said I, am old and barren woman? |
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! | His wife came out lamenting, striking her forehead, and said I, am old and barren woman? |
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! | So his wife came screaming, and striking her forehead cried, What! For a barren old woman? |
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала Старая бесплодная женщина! . | Then came forward his wife, clamouring, and she smote her face, and said, 'An old woman, barren!' |
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! | Then came forward his wife, clamouring, and she smote her face, and said, 'An old woman, barren!' |
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала Старая бесплодная женщина! . | Then his wife drew near vociferating, and smote her face, and said an old barren woman! |
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! | Then his wife drew near vociferating, and smote her face, and said an old barren woman! |
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала Старая бесплодная женщина! . | Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! |
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! | Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! |
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! | His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman? |
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! | So hearing his wife went forth shouting. She struck her face and exclaimed A barren old woman am I. |
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала Старая бесплодная женщина! . | Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman! |
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная! | Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman! |
И хотя Марс очень похож на Землю, в тоже самое время это бесплодная пустыня. | So, it's so like Earth, but at the same time, this is a barren landscape. |
Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит довольно! | Sheol , the barren womb the earth that is not satisfied with water and the fire that doesn't say, 'Enough.' |
Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит довольно! | The grave and the barren womb the earth that is not filled with water and the fire that saith not, It is enough. |
ПАРИЖ. Самый жестокий месяц это апрель , написал Т.С. Элиот в начале своей великой поэмы Бесплодная земля . | PARIS April is the cruelest month, wrote T.S. Eliot at the beginning of his great poem, The Waste Land. |
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! | His wife came out lamenting, striking her forehead, and said I, am old and barren woman? |
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! | So his wife came screaming, and striking her forehead cried, What! For a barren old woman? |
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! | Then came forward his wife, clamouring, and she smote her face, and said, 'An old woman, barren!' |
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! | Then his wife drew near vociferating, and smote her face, and said an old barren woman! |
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! | Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman! |
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! | His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman? |
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! | So hearing his wife went forth shouting. She struck her face and exclaimed A barren old woman am I. |
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина! | Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman! |
Хэмпстед хит ( Hampstead Heath , буквально Хэмпстедская пустошь ) лесопарковая зона на севере Лондона, между деревнями Хэмпстед и Хайгейт в административном районе Кэмден. | Whitestone, Highgate and Hampstead Ponds Hampstead Heath has over 25 ponds most of these are in two distinct areas the Highgate Ponds and the Hampstead Ponds. |
Похожие Запросы : промышленная пустошь - обширная пустошь - бесплодная затея - бесплодная кобыла - бесплодная пустыня - бесплодная земля - бесплодная пара - бесплодная равнина - бесплодная область - бесплодная почва - бесплодная земля - бесплодная перспектива