Перевод "бесплодная затея" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

затея - перевод : бесплодная затея - перевод :
ключевые слова : Errand Chase Fool Dangerous Terrible

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Что за затея?
What's the big idea?
А это странная затея.
But this one is a strange enterprise.
Это была сумасбродная затея.
It was a wild goose chase.
Город Хойт неудачная затея.
Hoyt City's a failure.
Это глупая затея, Кэйси.
This is a wild goose chase, Casey.
Слушай, это твоя затея.
Look, this is your little project.
Вся эта затея кошмарно несуразна.
Why, the whole thing is utterly ridiculous.
Мне не нравится эта затея.
Maybe that's it.
Это была совершенно бесплодная почва.
It was a very hungry soil.
Она сказала Старая бесплодная женщина! .
For a barren old woman?
Она сказала Старая бесплодная женщина! .
She clasped her face, and said, A barren old woman?
Она сказала Старая бесплодная женщина! .
She struck her face and exclaimed A barren old woman am I.
Мне пришла в голову ужасная затея.
I I gotta terrible idea!
Безнадёжная затея для малообразованного человека вроде меня.
Hopeless for people who have low education, like me.
Вся эта затея действует на него благосклонно.
This whole thing is doing him a power of good.
С самого начала это была безумная затея.
It's been insane since the beginning. Actually, it's a kids' game.
В то время это была бесплодная земля.
At that time, it was a barren land.
Поначалу кажется, что эта затея обречена на провал.
At first sight it seems that this idea is doomed to fail.
Затея не удалась, и Кристенсен продал корабль Шеклтону.
When this did not happen, Christensen sold the ship to Shackleton.
Я ухожу. Вся эта затея была ошибкой. Лиза, постой!
I come to fucking Westchester, because it's all part of Sam's Big Plan to Make Us Have a Career, and Ken Fucking Priest acts like I just hopped the fucking border fence to pick fucking oranges in fucking California or some shit.
В общем, выращивание пищи в городе очень перспективная затея.
So it's a lot of potential to grow food in the city.
Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес интересам не лучшая затея.
Pandering to authoritarian regimes and opaque business interests is not a wholesome enterprise.
Ему нравилась затея, но в Англии у него была девушка.
He loved it, but he had a girlfriend in England.
Моя затея покончить с ними, продав часть мебели, не удалась.
My hopes of clearing them by selling some furniture came to nothing
Поэтому я надеюсь, что это не какаянибудь очередная чокнутая затея.
I hope this isn't some sort of crackpot wild goose chase.
Это достаточно крупная затея и мы работали над автоматами по продаже.
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
Что ж, я бы хотел... Это действительно любопытная и важная затея.
Well, I would love to I mean, this such an interesting and important idea.
Теперь спустя 10 лет я понял, что это была глупая затея.
Now I understand the meaning of these 10 years that I thought wasted.
К.А. Что ж, я бы хотел... Это действительно любопытная и важная затея.
CA Well, I would love to I mean, this such an interesting and important idea.
И экономисты не уверены, что затея с преждевременной ротацией кадров оправдает себя.
And economists are not sure that the plan with premature rotation of staff is paying off.
Вся эта затея была осуществлена ради больных. Врачей в нашей сети нет.
This is all about patient health care, there was no doctors on our network.
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал.
Without money, lacking real initiative, without mastering English, he is doomed to fail, and deservedly so.
Но я вспомнил о приговоре и понял, что вся моя затея рухнула.
I feared my efforts were in vain.
И, когда эта затея не удалась, я должен был принять кое какие меры .
So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you.
И, когда эта затея не удалась, я должен был принять кое какие меры .
So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you.
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
His wife came out lamenting, striking her forehead, and said I, am old and barren woman?
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
So his wife came screaming, and striking her forehead cried, What! For a barren old woman?
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
Then came forward his wife, clamouring, and she smote her face, and said, 'An old woman, barren!'
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
Then his wife drew near vociferating, and smote her face, and said an old barren woman!
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said A barren old woman!
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, A barren old woman?
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
So hearing his wife went forth shouting. She struck her face and exclaimed A barren old woman am I.
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman!
Самые употребительные слова у них это приключение, затея, спонтанный, энергия, развлечения, путешествия, открытость, страсть, активный.
The top words they use are adventure, venture, spontaneous, energy, fun, traveling, outgoing, passion, active.
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала Старая бесплодная женщина! .
His wife came out lamenting, striking her forehead, and said I, am old and barren woman?

 

Похожие Запросы : бесплодная кобыла - бесплодная пустыня - бесплодная земля - бесплодная пара - бесплодная пустошь - бесплодная равнина - бесплодная область - бесплодная почва - бесплодная земля - бесплодная перспектива - затея письмо - затея соглашение - сумасбродная затея