Перевод "пустяк ошеломленный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ошеломленный - перевод : ошеломленный - перевод : ошеломленный - перевод : пустяк ошеломленный - перевод : пустяк - перевод :
ключевые слова : Trifle Small Deal Matter Nothing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ничего, пустяк.
Oh, that's quite all right.
Сущий пустяк.
Am I missing anything?
Это сущий пустяк.
That's a trifle.
Видишь, это пустяк.
You see, it's nothing.
Пустяк, радость моя.
A trifle, what a sweetie!
Пустяк. Поговорить с вами.
Listen to me
Это был сущий пустяк.
Oh, that was nothing.
Ты забыла один пустяк
There's one thing you forget
Теперь это сущий пустяк.
Nothing to it at all.
Ошеломленный, безмолвный... нам придется найти кого нибудь другого.
Stunned, speechless. . . we'll have to find someone else.
Кто знает пустяк ли это?
What makes you think it's nothing?
Так пустяк. Это Кадилак . Открывайже.
It's nothing much, just a Cadillac.
Не преувеличивай, это же пустяк.
Come on, it's no big deal.
Пустяк, который легко исправить массажем.
Nothing that a good massage won't remedy.
Непосредственным катализатором начала кризиса явился пустяк.
The immediate catalyst for this crisis was minor.
Просто пустяк более, мне кажется, Ватсон.
Just a trifle more, I fancy, Watson.
Не беспокойтесь, синьорина, это просто пустяк.
Don't worry Miss, it's really nothing.
Ну, наверное, это все равно какойто пустяк.
Well, it probably wasn't anything important, anyhow.
Это был пустяк, уверяю. Зря я сказала.
It wasn't of the slightest importance, I assure you.
Многие считают, что играть в театре сущий пустяк.
People in general believe that theatre is nice and easy
Игра в Тривиа(пустяк) подобную игру для вашего коллектива
Play a trivia like game for community events
Когда в ней ничто не похоже на просто пустяк.
When it nothing like a breeze.
Когда в ней ничто не похоже на просто пустяк.
When it nothing like a breeze.
За какойто пустяк не наградят Крестом Виктории, будьте уверены.
You don't get a VC for nothing, you know.
Может это и пустяк, но ты все равно негодяй.
Maybe not, but you're still a scoundrel.
Раньше это требовало много времени, но сейчас это сущий пустяк.
It used to be very time consuming, but now it's nothing.
Раньше это требовало много времени, но сейчас это сущий пустяк.
It used to be very time consuming, but now it's nothing.
В наши дни на тебя могут накричать за любой пустяк.
These days you get yelled at for nothing at all.
Ошеломленный успехом г н Лавина в первом круге, г н Лагос вынужден был пересмотреть свою стратегию.
Stunned by Mr. Lavin's success in the first round, Mr. Lagos was forced to rethink his strategy.
В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении.
I lived that paradisiacal summer in a little Moldavian town, overwhelmed by the miraculous banality of a normal, secure environment.
Красный шлам это просто пустяк по сравнению с другими веществами, помещаемыми в хранилище.
Red sludge is bagatelle compared to other materials poured into the reservoir.
Мне в последние три года все 29 это пустяк для дамы моего возраста.
The last three years I've turned 29, which is nothing for a woman my age.
Кроме того, ты обязан ее отцу затраты на восьмилетнее обучение в Германии не пустяк.
You've taken this and the generosity of her father as well. The expense of 8 years study in Germany is no small thing.
Много я видал И страшных, и диковинных вещей. И все они пустяк пред этой ночью.
I have seen hours dreadful and things strange, but this sore night hath trifled former knowings.
Ошеломленный клиент узнает, что хотя его просят уплатить 10000 долларов надбавки за трактор Кейтерпиллер , он фактически получает 10 000 долларов скидки!
The stunned customer learns that although he is asked to pay a 10,000 premium for the X tractor, he is actually getting a 10,000 discount !
Ты мог бы пригласить нас в дом кинозвезды, для тебя это пустяк я бы там осмотрелся.
That we thought maybe you could invite us to the homes of the movie stars so we could kind of look around.
Мы все помним, как в детстве любая, самая незначительная мелочь и мы видим это по лицам наших детей любой пустяк может вознести их на высоты счастья, будь то даже простая лесть, а потом, следующий пустяк может заставить их низринуться в пучину отчаяния.
And so we all remember as children, the tiniest little thing and we see it on the faces of our children the teeniest little thing can just rocket them to these heights of just utter adulation, and then the next teeniest little thing can cause them just to plummet to the depths of despair.
Житель Шанхая Это полный пустяк по сравнению с тем, что мы можем насладиться супом из свинины, просто повернув наш кран!
Shanghainese That's nothing, we can enjoy pork soup simply by turning on our faucets!!
Но к августу силы союзников прорвались через немецкие оборонительные рубежи, и ошеломленный Людендорфф, боясь внезапного краха своей армии, потребовал, чтобы недавно сформированное гражданское правительство немедленно отправило предложение о перемирии.
But by August, Allied forces broke through German lines, and a stunned Ludendorff, fearing a sudden collapse of his army, demanded that the newly constituted civilian government send an immediate request for an armistice.
Означает ли это, что вы думаете то, что другие вещи, о которых думает наш мозг мечтание, тоска, влюблённость, все эти вещи пустяк, случайность?
Does that mean that you think that the other things we think our brains are about the dreaming, the yearning, the falling in love and all these things are a kind of side show, an accident?

 

Похожие Запросы : не пустяк - сущий пустяк - не пустяк