Перевод "равноправные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
равноправные - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У нас равноправные дизайнерские возможности для вещей такого рода. | We're an equal opportunity designer of this sort of thing. |
Нам необходимы равноправные отношения и подходы в отношении всех этих компонентов. | We need a more equal relationship, or attitude, towards all those components. |
Это требует правовой системы, которая могла бы рассматривать споры и обеспечивать справедливые, равноправные и своевременные меры. | That calls for a legal system that can adjudicate disputes and ensure fair, equitable, and timely treatment. |
Согласно 8 статье Конституции Республики Татарстан, государственными языками в Республике Татарстан являются равноправные татарский и русский языки. | Languages In accordance with the Constitution of the Republic of Tatarstan the two state languages of the republic are Tatar and Russian. |
Давайте помнить о том, что все мы вступали в Организацию Объединенных Наций как суверенные и равноправные государства. | Let us remember that we all entered the United Nations as sovereign and equal States. |
Они были слишком заняты, создавая равноправные, обновленные миры для себя с позволения арабской, а часто и исламистской цензуры. | They were too busy making egalitarian, modernist new worlds of their own, with an Arab, and often Islamic, imprimatur. |
Как равноправные члены любого общества, женщины должны иметь возможность на равных и активно участвовать в разработке политической, экономической и социальной политики. | As an equal component of any society, women should have equal and active participation in formulating political, economic and social policies. |
По этой причине Эквадор предлагает более равноправные, справедливые и прочные решения для развивающихся стран, которые по прежнему находятся в состоянии кризиса. | Consequently Ecuador strongly advocated a fairer, more equitable and durable solution for developing countries still facing that crisis. |
Путь к этому равноправные переговоры, отказ от давления и санкций для достижения односторонних экономических уступок, задействование механизмов глобальных и региональных многосторонних организаций. | The path to achieving this is through negotiations on an equal footing, rejection of the use of pressure and sanctions to achieve unilateral economic concessions, and utilizing the mechanisms of the global and regional multilateral organizations. |
Безусловно, Польша, Чешская Республика, Венгрия и Словакия справедливо рассматривали вступление в ЕС как акт политической эмансипации, и начали свое самоутверждение как политически равноправные партнеры. | To be sure, Poland, the Czech Republic, Hungary, and Slovakia have rightly viewed EU accession as an act of political emancipation, and have begun asserting themselves as political equals. |
Тесты компонентов могут отправлять и получать сообщения на от удалённых партнеров (равноправные тесты компонентов или тест интерфейса системы), причём последний идентифицируется по его адресу. | Test components can send and receive messages to and from remote partners (peer test components or test system interface), the latter being identified by its address. |
Ее широкий и всеобъемлющий масштаб обеспечивает справедливые и равноправные, динамичные и логичные правовые рамки для рассмотрения центральных проблем наших стран в том, что касается этой области. | Its broad and comprehensive sweep provides a fair and equitable, dynamic and logical legal framework for addressing the central concerns of our nations in matters relating to this field. |
Для этого система Организации Объединенных Наций и правительства стран должны укреплять равноправные партнерские отношения с носителями традиционных знаний, учеными, распорядителями ресурсов и руководителями и между ними самими. | To this end, the United Nations system and Governments should further develop equitable partnerships among and with indigenous traditional knowledge holders, scientists, resource managers and decision makers. |
Нормализация статуса Союзной Республики Югославии в СБСЕ позволила бы установить равноправные отношения и открыла бы путь к всестороннему и плодотворному сотрудничеству между СБСЕ и Союзной Республикой Югославией. | The normalization of the status of the Federal Republic of Yugoslavia within CSCE would establish equitable relations and open the way to comprehensive and fruitful cooperation between CSCE and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Национальная программа для молодежи преследует три цели содействовать повышению качества жизни и благосостоянию молодежи, создавать условия для раскрытия коллективных и индивидуальных возможностей и создавать равноправные условия для маргинализированной молодежи. | The national youth programme has three key goals to promote the enhancement of the quality of life and well being of young people, to generate areas of opportunity for the development of collective and individual abilities and to create equitable conditions for marginalized youth. |
Похожие Запросы : равноправные партнеры - равноправные юрисдикции - равноправные объекты - равноправные граждане - равноправные производство - равноправные отношения - равноправные условия - как равноправные узлы - равноправные средства правовой защиты