Перевод "развалился" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
развалился - перевод : развалился - перевод : развалился - перевод : развалился - перевод : развалился - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Старый сарай развалился. | The old barn collapsed. |
Он развалился на части. | It fell to pieces. |
Том развалился на диване. | Tom is sprawled out on the sofa. |
TechCrunch развалился так быстро. | So when I, you knowů TechCrunch fell apart so quickly. |
Нет, зачем развалился стоит. | No, why tumble down? |
Ящик сразу развалился на части. | The box just fell to pieces all at once. |
Женщина закричала и он развалился. | A woman yelled and he came apart. |
Небось наш курень уж развалился? | I guess our hut has tumbled down? |
Ящик развалился из за веса груза. | The box fell apart due to the weight of the load. |
В 1990 году Советский Союз развалился. | In 1990, the Soviet Union collapsed. |
У, старый балбес! Развалился тут на дороге! | You old fool, lying here in the way! |
Механизм фиксированного обменного курса Европы развалился в 1992 г. | Europe's fixed exchange rate mechanism collapsed in 1992. |
Я развалился на сторону прохода, как и любой другой холостой который упал в церкви. | I lounged up the side aisle like any other idler who has dropped into a church. |
Вспомнив всех святых, мы молились, чтобы шар не развалился, и, по счастью, он выдержал. | And we were just crossing every finger, praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did. |
Я развалился на сторону прохода, как и любой другой бездельник который упал в церкви. | I lounged up the side aisle like any other idler who has dropped into a church. |
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор его работа была закончена. | It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated its job was done. |
В ее именье дом совсем развалился, и Левин с женой уговорили ее провести лето у них. | The house on her own estate was quite dilapidated, so Levin and his wife persuaded her to spend the summer with them. |
Всего через четыре года, как только развалился Советский Союз, родители Лизы приняли решение эмигрировать в Германию. | Just four years later, as soon as the Soviet Union collapsed, Lisa's parents decided to immigrate to Germany. |
Медведеву не было и тридцати, когда развалился Советский Союз, таким образом, он оказался менее зараженным советским менталитетом. | He is a fluent English speaker who does not have a secret service background and has been dealing with the West for almost a decade as the Russian energy industry s leading figure. |
Медведеву не было и тридцати, когда развалился Советский Союз, таким образом, он оказался менее зараженным советским менталитетом. | Medvedev was in his twenties when the Soviet Union broke up, and thus is less contaminated by a Soviet mentality. |
На практике это выглядит так когда я была первокурсницей в школе права, бизнес моей мамы развалился, и я её поддерживала. | Practically. I mean, when I was a first year student in law school, my mom's business had collapsed, so I was supporting her. |
16 января шах, к радости народных масс, покинул страну, к 11 февралю режим развалился и аятолла Хомейни стал политическим лидером Ирана. | On 16 January, the Shah left the country, amid rejoicing among the populace, and on 11 February, the regime collapsed and Ayatollah Khomeini became the political leader of Iran. |
Это были слабые толчки, которые чуть покачивали окна, однако.. Один дом в этой области (Юнхе донг), развалился, как вы видите, полностью. | It was a tremor that slightly shook windows, however... one house in this area, Yeonhee dong, has collapsed, as you can see, to the point that it's unrecognizable. |
А AIG обанкротится не дали и мы не знаем наверника, что было бы мы не знаем, развалился ли весь финансовый аппарат США. | So what we are going to do is look at a simple model of contagion of failure, so this is a model where one country might fail, so in this case that country is going to be England. Then we can ask what happens over time, so you can see that initially after England fails, we see Ireland and Belgium fail, and after that we see France fail. And after that we see Germany fail. |
И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать. | When the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. |
И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать. | And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. |
Я тогда развалился по улице и обнаружили, как я и ожидал, что там было в Мьюс полосы движения, которая стекает по одной из стен сад. | I then lounged down the street and found, as I expected, that there was a mews in a lane which runs down by one wall of the garden. |
И он развалился не только по экономическим причинам, но также и потому, что его внутреннее и внешнее поведение было основано на принуждении, а не на согласии. | And it failed not only for economic reasons, but also because its internal and external behavior was based on compulsion, not consent. |
Данный план развалился, когда некоторые крупные акционеры МВФ не смогли пойти на заключение соглашений о распределении ответственности, что было бы необходимым в случае убытков вследствие движения обменных курсов. | The plan fell apart when some major IMF shareholders could not accept the burden sharing arrangements that would be necessary in case of losses due to exchange rate movements. |
Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился. | With nothing set in concrete, Europe's constitutional process continue to rely not on any transcendent document, but on balancing political relations and calculations so that the whole thing does not fall apart. |
Проблема состоит в том, что эти благоприятные отношения значительно отличаются по своей интенсивности и составляют мягкий блок поддержки ЕС на референдуме 2008 года этот мягкий блок развалился в последнюю неделю кампании. | The problem is that these favorable attitudes vary considerably in intensity and constitute a soft bloc of support for the EU in the 2008 referendum, this soft bloc crumbled in the final week of the campaign. |
Именно осторожность долгое время делала швейцарских банкиров хранителями крупнейших активов мира не излишний риск, но безопасность для денег, вне зависимости от того, развалился ли мир за пределами альпийской республики или еще нет. | It was precisely the concept of caution that had long ago made Swiss bankers the guardians of the world's major assets no excessive risk, but security for money, whether the world fell apart outside the Alpine republic or not. |
Похожие Запросы : развалился через - я развалился