Перевод "разворачиваться в" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

разворачиваться в - перевод :
ключевые слова : Unfold Step Round

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море.
I think we should turn back and take the outside course.
В таком случае можешь разворачиваться и убираться отсюда.
You can turn right around and get out of here.
Если здесь разворачиваться, можно все вспахать.
If we turn around, we'll dig in deeper.
Или ты можешь начать изнутри и разворачиваться по спирали.
Or you could start tight, but make the spiral bigger as you go out.
Сцена более ограничена звуковая сцена, которая должна разворачиваться прямо перед вами.
So, the stage is more restricted the sound stage that's supposed to spread out in front of you.
Сцена более ограничена звуковая сцена, которая должна разворачиваться прямо перед вами.
So, the stage is more restricted the sound stage that's supposed to spread out in front of you.
Следующая быстро разворачиваться руки, то, наконец, использовать таблицы сложить рубашку на себя.
Next quickly unfold your arms, then finally use the table to fold the shirt back on itself.
Правда, были некоторые важные политические и институциональные достижения с начала 2010 года, когда кризис в Греции впервые начал разворачиваться.
True, there have been some important policy and institutional advances since early 2010, when the Greek crisis first began to unfold.
Г н АНСАРИ (Индия) (говорит по английски) В Республике Босния и Герцеговина продолжает разворачиваться одна из величайших трагедий современности.
Mr. ANSARI (India) One of the greatest tragedies of modern times continues to unfold in the young Republic of Bosnia and Herzegovina.
В это же время стали разворачиваться исследования стволовых клеток, после того как в 1990 х впервые в мире выделили стволовые клетки эмбриона человека.
And at that time, stem cell research had gained momentum, following the isolation of the world's first human embryonic stem cells in the 1990s.
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности.
Veal calves are similarly confined for all their lives in individual stalls that do not permit them to turn around, lie down, or stretch their limbs. These methods are, essentially, labor saving devices they make management of the animals easier and enable units with thousands or tens of thousands of animals to employ fewer and less skilled workers.
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности.
Veal calves are similarly confined for all their lives in individual stalls that do not permit them to turn around, lie down, or stretch their limbs.
В январе 2013 года Брайан Фарго сообщил о разработке духовного наследника Planescape Torment , действие которого будет разворачиваться во вселенной Numenera, созданной Монте Куком.
In January 2013, Brian Fargo announced that the spiritual successor to Planescape Torment , titled , was in production and would be set in the Numenera RPG universe created by Monte Cook.
Давайте не забывать о том, что, если говорить языком театра, это лишь одно из действий той драмы, которая продолжает разворачиваться.
Let us not forget that, despite all the theatrics, this is but one scene in a drama that continues to unfold.
Вместе с тем эта аналитическая работа должна дополняться усилиями по укреплению потенциала, и следует надеяться, что партнерские инициативы ЮНКТАД XI будут разворачиваться в этом направлении.
However, these analyses should be complemented with capacity building, and it was hoped that the partnership initiatives of UNCTAD XI would progress in that sense.
Сразу же меняется все то как проект будет выглядеть, как мы будем его ощущать и как по другому будет разворачиваться работа над ним.
It's another thing for me to write an essay with my colleague down the hall in the same corridor.
В целях сведения издержек к минимуму дополнительный временный персонал будет, по мере необходимости, разворачиваться поэтапно, и 15 должностей, которые были санкционированы на уровне С 3, реклассифицированы до уровня С 2.
In the effort to minimize costs, the additional temporary personnel will be phased in as required, and fifteen posts which were authorized at the P 3 level have been downgraded to P 2.
ПРИНСТОН Сегодня, когда экономический кризис уже не кажется таким страшным (по крайней мере, в данный момент), а прогнозисты уже видят так называемые зеленые ростки восстановления, начинает разворачиваться хитрая игра во взаимные обвинения.
PRINCETON Now that the economic crisis looks less threatening (at least for the moment), and forecasters are spying green shoots of recovery, an ever more encompassing blame game is unfolding.
В соответствии с животноводческими нормами, которые 50 лет назад были универсальными, и которые все еще существуют в некоторых странах сегодня, все животные должны иметь достаточно места для того, чтобы они могли разворачиваться и распрямлять конечности.
Under farming methods that were universal 50 years ago, and that are still common in some countries today, all animals have the space to turn around and stretch their limbs.
Результатом начавших разворачиваться в конце октября прошлого года трагических событий стал не только срыв этих надежд, но и еще большие разрушения и хаос по сравнению с тем, что было до заключения мирного соглашения 1991 года.
The tragic events that began to unfold later in that month not only ruined those hopes but brought even worse destruction and disarray than anything the country had experienced before the peace agreement of 1991.
В конце концов я добрался до того города, и сделал маленькую фрактальную модель для него, чтобы увидеть, как он будет располагаться и разворачиваться но когда я добрался туда, то попал во дворец вождя, а мой французский не был очень хорош я сказал что то вроде
And so I finally got to this city, and I'd done a little fractal model for the city just to see how it would sort of unfold but when I got there, I got to the palace of the chief, and my French is not very good I said something like,
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В.
Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W.
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах.
, was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands.
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009.
It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015.
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже.
The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979.
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви.
If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ...
В радости, в печали, в богатстве и в бедности.
For better, for worse. For richer, for poorer.
в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
В сте В стен В стена
The man is screaming inside his shanty abode.
В эт В это В этой
In this country, doors are closed to Jazz.
В воздухе, в воде ... в огне...
In the air, in the water... in the fire...
В апреле точки появились в Польше, в августе в Утрехте (Нидерланды) а в октябре в Швеции в аэропорту Стокгольм Арланда.
European and Scandinavian expansion continued in 2009 with Poland (April), Utrecht, Netherlands (August), and Sweden at Arlanda airport outside Stockholm (October).
Например, в XX и XXI веках такие марки были выпущены в 1935 и 2001 годах в Чили, в 1958 году в Эквадоре, в 1960 году в Аргентине, в 1973 году в Перу, в 1985 году в Боливии, в 1992 году в Колумбии и в 2004 году в Венесуэле.
The Andean condor is a popular figure on stamps in many countries, appearing on one for Ecuador in 1958, Argentina in 1960, Peru in 1973, Bolivia in 1985, Colombia in 1992, Chile in 2001, and Venezuela in 2004.
В 1973 репатриировался в Израиль, в 1979 переселился в США.
In 1973 he was permitted to leave the Soviet Union for Israel.
Выведен в резерв в 1814, разобран в 1861, в Плимуте.
She was paid off in 1814, and broken up in 1861, in Plymouth.
Товары компании были удостоены наград на многих мировых выставках, в том числе в 1855 в Нью Йорке, в 1856, 1900 и 1925 в Париже, в 1862 в Лондоне, в 1882 в Вене, в 1905 в Милане.
The products were given awards in many world exhibitions, including in 1855 in New York, 1856, 1900 and 1925 in Paris, 1862 in London, 1882 in Vienna and 1905 in Milan.
Или в какой то дополнительной комнате в доме, в подвале, в кофейне, в библиотеке.
I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library.
Она превращается в морскую звезду, в радугу... в свет, в смех, в букет цветов.
She becomes a starfish, a rainbow... a light, a laugh, a bunch of flowers.
В. В. Бибихина.
G.W.F.
В. В. Сазонова.
For example, M.C.

 

Похожие Запросы : ситуация разворачиваться - разворачиваться органически - продолжают разворачиваться - разворачиваться из - полностью разворачиваться - разворачиваться потенциал - разворачиваться эффект - будет разворачиваться - может разворачиваться - разворачиваться сила - может разворачиваться - разворачиваться через - сложите разворачиваться - разворачиваться на месте