Перевод "раздор" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он сеет раздор. | He is sowing discord. |
Раздор обернулся плачевными последствиями. | The quarrel had unfortunate consequences. |
Наконец раздор между ними подошёл к концу. | Finally, the discord between them came to an end. |
лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями. | a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers. |
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся мудрость. | Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom. |
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю. | A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife. |
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей. | A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends. |
лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями. | A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. |
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся мудрость. | Only by pride cometh contention but with the well advised is wisdom. |
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю. | A wrathful man stirreth up strife but he that is slow to anger appeaseth strife. |
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей. | A froward man soweth strife and a whisperer separateth chief friends. |
от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми | From the evil of sorceresses who blow incantations on knots, |
от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми | And from the evil of the witches who blow into knots. |
от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми | from the evil of the women who blow on knots, |
от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми | And from the evil of the women blowers upon knots, |
от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми | And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots, |
от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми | And from the evil of those who practice sorcery. |
от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми | from the evil of the women who blow on knots |
от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми | And from the evil of malignant witchcraft, |
Более того, среди собравшихся был раздор. Вот и началась битва. | And there was discord even among the staff who were lined up for the ceremony this morning. |
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань. | Drive out the mocker, and strife will go out yes, quarrels and insults will stop. |
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань. | Cast out the scorner, and contention shall go out yea, strife and reproach shall cease. |
хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, | Or backbiter, calumniator, slanderer, |
хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, | The excessively insulting one, spreader of spite. |
хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, | backbiter, going about with slander, |
хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, | A defamer, spreader abroad of slander. |
хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, | Backbiter, spreader of slander. |
хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, | the fault finder who goes around slandering, |
хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, | Detracter, spreader abroad of slanders, |
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает. | For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down. |
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает. | Where no wood is, there the fire goeth out so where there is no talebearer, the strife ceaseth. |
Печально, что на земле, которую многие называют святой, царит раздор, разрушение и смерть. | It was painful that the place that many people called the Holy Land was divided and dominated by destruction and death. |
Так что этот триптих, эти три панели, изображают вечную истину порядку следует раздор. | So this triptych, these three panels portray the timeless truth that order tends to decay. |
Госсекретарь Никсона, Генри Киссинджер, следовал блестящей стратегии по ослаблению коммунизма, эксплуатируя китайско советский раздор. | Nixon s secretary of state, Henry Kissinger, was pursuing a brilliant strategy to weaken Communism by exploiting the Sino Soviet split. |
Скажи Моим рабам, чтобы они говорили наилучшие слова, ибо дьявол вносит между ними раздор. | And say to My slaves (i.e. the true believers of Islamic Monotheism) that they should (only) say those words that are the best. (Because) Shaitan (Satan) verily, sows disagreements among them. |
Скажи Моим рабам, чтобы они говорили наилучшие слова, ибо дьявол вносит между ними раздор. | Tell My servants to say what is best. Satan sows discord among them. |
Скажи Моим рабам, чтобы они говорили наилучшие слова, ибо дьявол вносит между ними раздор. | Tell My servants, (O Muhammad), to say always that which is best. Verily it is Satan who sows discord among people. |
Скажи Моим рабам, чтобы они говорили наилучшие слова, ибо дьявол вносит между ними раздор. | Tell My bondmen to speak that which is kindlier. Lo! the devil soweth discord among them. |
Вы все взрослые и всё, что вы в состоянии сделать это сеять раздор среди людей. | You are all grown up and all you can do is split people up. |
В огонь, как и он, войдёт его жена, которая клеветала на людей, сея раздор среди них. | And his wife, the portress of fire wood, |
В огонь, как и он, войдёт его жена, которая клеветала на людей, сея раздор среди них. | And so will his wife carrying a bundle of firewood on her head. |
В огонь, как и он, войдёт его жена, которая клеветала на людей, сея раздор среди них. | and his wife, the carrier of the firewood, |
В огонь, как и он, войдёт его жена, которая клеветала на людей, сея раздор среди них. | And his wife also the firewood carrier |
(А если они этого не сделают, то знайте, что) поистине, сатана вносит между ними людьми раздор. | (Because) Shaitan (Satan) verily, sows disagreements among them. |
В огонь, как и он, войдёт его жена, которая клеветала на людей, сея раздор среди них. | And his wife too, who carries wood (thorns of Sadan which she used to put on the way of the Prophet (Peace be upon him), or use to slander him). |
Похожие Запросы : внутренний раздор - раздор данные - раздор с - политический раздор