Перевод "реципиентов" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

реципиентов - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

неподходящих условий и процедур финансирования к потребностям и возможностям реципиентов
Financing conditions and procedures are not adapted to the needs and abilities of beneficiaries.
Делегации многих стран реципиентов горячо приветствовали факт организации программы оказания помощи.
Delegations from many of the recipient countries warmly welcomed the assistance programme.
информацию о планируемых и фактических обязательствах и ассигнованиях, включая реципиентов и предполагаемые цели и
Information on planned and actual commitments and disbursements, including the recipients and the intended use and
Также необходимо продолжать усилия по повышению качества и эффективности помощи при полном участии доноров и стран реципиентов.
Continuing efforts to improve the quality and effectiveness of aid are also needed, with the full involvement of both donor and recipient countries.
Три дозы живой ослабленной вакцины OPV производят защитные антитела ко всем трём серотипам полиовируса у более чем 95 реципиентов.
Three doses of live attenuated OPV produce protective antibody to all three poliovirus types in more than 95 of recipients.
Многие другие страны недавно стали одновременно выступать в качестве реципиентов и поставщиков помощи, иногда при равном или почти равном соотношении.
Many other countries have recently emerged as simultaneous recipients and providers of assistance, sometimes in equal or similar proportions.
Может быть удастся оказать давление на реципиентов с тем, чтобы скорректировать их позицию таким образом, чтобы облегчить доставку чрезвычайной помощи.
It may be possible to put pressure on the recipients with a view to adjusting their positions in ways that would facilitate the delivery of relief aid.
Число развивающихся стран  реципиентов помощи из этого Фонда в настоящее время превышает 100, а совокупный объем помощи превышает 12 млрд. долл.
Recipients of aid from the Fund now exceed 100 developing countries, and the aggregate volume of assistance exceeds 12 billion.
Участие местных экспертов и правительств реципиентов в выполнении обязательств по осуществлению проектов обеспечит большую эффективность и устойчивость, равно как и экономию.
The involvement of local experts and recipient Governments in project responsibility leads to more efficiency and sustainability, as well as being cost effective.
В очень редких случаях (примерно в одном случае на реципиентов вакцины) ослабленный вирус в вакцине OPV возвращается в форму, которая может парализовать.
On very rare occasions (about one case per 750,000 vaccine recipients), the attenuated virus in OPV reverts into a form that can paralyze.
Его успех в значительной мере зависит от изменений во взаимоотношениях доноров и реципиентов, в частности, в деле повышения роли помощи и ее отдачи.
Its success depends largely upon changes in the donor recipient relationship, in particular as it relates to improving the role and impact of aid.
Западные интересы и внимание к восстановлению демократии в Центральной Европе жизненно важны не только для нас, реципиентов такой помощи, но и для будущего единой Европы.
Western interest in and attention to the restored democracies of Central Europe is vital not only for us, the recipients of such assistance, but for the future of a unified Europe.
Для мобилизации усилий таких междисциплинарных групп были созданы специализированные координационные центры, пользующиеся поддержкой целевых групп, а их состав был скорректирован с учетом требований и приоритетов стран реципиентов.
To mobilize these multidisciplinary teams, specialized focal points supported by task forces have been established and their composition adjusted to the demands and priorities of recipient countries.
Рассматривать страны региона Центральной и Восточной Европы, включая страны СНГ и Балтии, лишь как реципиентов или только как конкурентов за ресурсы было бы, по меньшей мере, недальновидно.
To consider the countries of the region of Central and Eastern Europe, including the countries of the Commonwealth of Independent States and the Baltic States, as mere recipients or mere competitors for resources would be, to say the least, short sighted.
Для того чтобы эти деньги более эффективно помогали развитию, мы должны также облегчить доступ семей реципиентов к микрокредитам, с тем чтобы они могли предпринимать инициативы и осуществлять проекты.
Also, in order for that money to be of greater service to development, we must facilitate access to microcredits by recipient families so that they can undertake initiatives and projects.
Они подчеркивали, что особенно важно согласовывать политику в области помощи и торговли на международном и национальном уровнях, в том числе в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты стран реципиентов.
They stressed that it was particularly important to harmonize aid and trade policies at both the international and the national level, including in the poverty reduction strategy framework of recipient countries.
Такое сотрудничество необходимо в числе прочего для того, чтобы обеспечить программам полную поддержку правительств реципиентов, с тем чтобы они не стали непосильным административным бременем для малых островных государств.
This partnership is necessary, among other things, to ensure that programmes have the full support of recipient Governments and that they do not place an undue administrative burden on small islands.
У нас вызывает озабоченность тот факт, что на протяжении всех этих лет ресурсы растрачивались в огромных размерах и что иногда это делалось с ведома как доноров, так и реципиентов.
It is of concern to us that there has been so much wastage of resources over the years and that this has at times been approved by both donors and recipients.
Кроме того, ОПР часто предоставляется на основе односторонних и произвольных решений, а не юридически обоснованным способом, что может быть  и зачастую бывает  оскорбительным для достоинства как доноров, так и реципиентов.
Further, ODA is often delivered in a one sided and discretionary way as distinct from a juridically based manner that can be, and frequently is, insulting to the dignity of the donors and the recipients alike.
Правительства и представители как государств доноров, так и государств реципиентов должны играть большую роль в разработке конкретной политики, стратегии и тактики, программ и проектов оперативной деятельности в случае чрезвычайных ситуаций.
Governments and representatives of donor and recipient States must play a greater role in the formulation of specific policies, strategies and tactics, as well as programmes and projects for operational activities in the case of emergency situations.
Генеральный секретарь д р Бутрос Бутрос Гали на этой сессии в своем докладе о работе Организации отметил, что в работе Регистра участвуют более 80 стран, включая основных поставщиков и реципиентов.
The Secretary General, Dr. Boutros Boutros Ghali, in his report to this session on the work of the Organization, indicated that more than 80 countries, including the major suppliers and recipients now participate in the Register.
В том что касается официальной помощи в целях развития, то Лаосская Народно Демократи ческая Республика хотела бы стать свидетелем большей сплоченности среди доноров, в соответствии с планом социально экономического развития стран реципиентов.
In terms of official development assistance, the Lao People's Democratic Republic would like to see greater coherence among donors, in keeping with the socio economic development plan of the recipient countries.
Они также просили делегации наименее развитых стран в Нью Йорке и Женеве обсудить с партнерами в области развития вопрос о месте проведения совещания доноров и реципиентов и конференции по проведению среднесрочного обзора.
They also asked the least developed countries delegations in New York and Geneva to take up with development partners the question of the venue of the donor recipient meeting and of the mid term review conference.
Вопрос о финансировании этого проекта обсуждался на совещании доноров и реципиентов в рамках Межправительственной группы экспертов по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами, которое состоялось в Женеве 27 июня 1 июля 1994 года.
The financing of the project was taken up at the donor recipient Intergovernmental Group of Experts on Economic Cooperation among Developing Countries held in Geneva from 27 June to 1 July 1994.
с) покрытие расходов, связанных с изъятием органов, надлежащей терапией и, при необходимости, транспортировкой на основе принципа, согласно которому эти расходы подлежат оплате за счет реципиентов или за счет их программ медицинского и социального страхования
quot (c) Settlement of the costs arising from the removal of organs, proper treatment and where applicable, transport to be based on the principle that the cost is payable by the recipients of the transplants or by their health and social security schemes
Большая часть помощи не достигает тех, кто в ней нуждается, значительная часть средств расходуется на техническую помощь и исследования, а также направляется в ряд секторов, которые не соответствуют приоритетным задачам стран реципиентов в области развития.
Most of the aid has reached those in real need, a large amount of it having been spent on technical assistance and studies and also on some sectors that are not consistent with the development priorities of recipient countries.
В то же время необходимо восстановить местные неправительственные организации, так как они гораздо более в курсе того, что происходит на местах в странах, и к тому же обладают тем преимуществом, что говорят на языке реципиентов помощи.
At the same time, local non governmental organizations should be rehabilitated, as they are more in touch with the local environment in their own countries and have the advantage of speaking the language of the recipients of assistance.

 

Похожие Запросы : реципиентов вакцины