Перевод "решающая ступенька" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ступенька - перевод : ступенька - перевод : ступенька - перевод : решающая ступенька - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ступенька. | Step. |
Ступенька! | Watch that step! |
Осторожно, ступенька! | Mind the step! |
Осторожно, ступенька. | Now watch that step. |
Пятая ступенька. | The fifth step. |
Какого черта тут делает ступенька? | What's that step doing there? |
Эта ступенька ему не по силам. | He can never figure that step out. |
А вот и решающая карта. | Here's the card that tells the story. |
Ещё ступенька и вы бы упали с лестницы. | One more step and you would have fallen down the stairs. |
Ещё ступенька и вы бы упали с лестницы. | One more step and you would've fallen down the stairs. |
Это была решающая неудача для Macsyma. | This was a crucial failure for Macsyma. |
В этой связи решающая роль принадлежит правительствам. | In this respect, the role of Governments was critical. |
Ступенька за ступенькой... этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю. | They form a city apart, which, step by step, stretches down to the sea. Colorful, dynamic, multifaceted, boisterous, there's not one Casbah but hundreds. |
Она пробирается вниз по ступеням замусоренного вестибюля одна агонизирующая ступенька за другой. | Her making her way down the littered vestibule stairs, one agonized step at a time. |
Должна также учитываться решающая роль скорости движения транспортных средств. | Road safety impact assessments should focus in particular on vulnerable road users (e.g. children, bicyclists and pedestrians) and the decisive role of speed. |
Каждая отдельная неудача это ступенька к успеху, и возможность узнать что то важное. | Every single failure is a stepping stone to a success and a chance to learn something important. |
Решающая битва развернулась на равнине к востоку от реки Тиса. | The decisive battle was fought in the regions east of the river Tisza. |
А. Инфраструктура как решающая предпосылка развития национальной научно технической системы | Infrastructure as critical prerequisite for the development of a nation's S T System |
В третьих, решающая роль отводится национальным потенциалам в развивающихся странах. | Third is the crucial role of national capacity in the developing countries. |
l) решающая роль образования, профессиональной подготовки и доступа к знаниям | (l) The key role of education, training and access to knowledge |
Но решающая, позитивная роль может принадлежать экономическому, социальному, научно техническому прогрессу. | But a decisive, positive role can be played by economic, social, scientific and technological progress. |
В основном они были подавлены духовенством, в руках которого была решающая власть. | They were mostly quashed by the clerics who held ultimate power. |
Мировая серия 2001 решающая серия игр Главной лиги бейсбола в сезоне 2001 года. | This was the third World Series to end in this way, including and . |
Мировая серия 1999 решающая серия игр Главной лиги бейсбола в сезоне 1999 года. | As of 2014, the 1999 World Series is the last World Series appearance for the Braves. |
Мировая серия 1995 решающая серия игр Главной лиги бейсбола в сезоне 1995 года. | However, the Tribe was held to a .179 batting average in the World Series. |
Мировая серия 1958 решающая серия игр Главной лиги бейсбола в сезоне 1958 года. | Of note, the 1958 World Series was also the first World Series filmed in color. |
Мировая серия 1957 решающая серия игр Главной лиги бейсбола в сезоне 1957 года. | This was the first World Series game played in the state of Wisconsin. |
В Декларации тысячелетия признается решающая роль информационно коммуникационных технологий в реализации целей развития. | The Millennium Declaration had acknowledged the crucial role of information and communication technologies in the realization of development objectives. |
Итак, если вы передаёте на аутсорсинг наименее сложную работу, на определённом этапе должна последовать следующая ступенька лестницы. | So, if you outsource the least sophisticated jobs, at some stage, the next step of the ladder has to follow. |
е) была подчеркнута решающая роль международных финансовых учреждений в деле оказания помощи развивающимся странам. | (e) The crucial role of the international financial institutions in supporting developing countries was emphasized. |
Решающая игра серии прошла в воскресенье 28 октября на Комерика парке в Детройте (штат Мичиган). | The Series ended on Sunday, October 28, at Comerica Park in Detroit, Michigan, with the conclusion of the fourth game. |
57. Решающая роль отводится укреплению экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами (ЭСРС и ТСРС). | 57. Stronger economic and technical cooperation among developing countries (ECDC and TCDC) was crucial. |
10. Во всех этих событиях решающая роль принадлежит международному сообществу, и особенно Организации Объединенных Наций. | 10. In all those developments the role of the international community, and especially the United Nations, would be critical. |
МООНДРК отводится решающая роль в деле установления мира и стабильности в Демократической Республике Конго и субрегионе. | MONUC had a vital role to play in bringing peace and stability to the Democratic Republic of the Congo and the subregion. |
Необходимо более эффективное международное сотрудничество в этой сфере, и решающая роль здесь принадлежит соответствующим региональным организациям. | Better international cooperation in this sphere is needed, and the crucial role here belongs to the relevant regional organizations. |
Дилемма и это решающая дилемма состоит в том, что в настоящее время мы лелеем страстное любопытство Альберта Эйнштейна. | The dilemma and it is a decisive one is that today we cherish the passionate curiosity of an Albert Einstein. |
Статья о передаче на старом добром телевидении Атака на Мак , решающая схватка между крошечным городком и гигантом фастфуда . | From the old media Mac attack, the showdown between a tiny town and a fast food giant |
Судьба Сирии попросту не кажется Обаме неотложным вопросом, но когда начнется решающая битва за Алеппо, может оказаться слишком поздно. | For Obama, Syria s fate simply does not seem urgent but when the decisive battle for Aleppo begins, it may be too late. |
Государству принадлежит решающая роль в обеспечении того, чтобы такого рода переселение осуществлялось с соблюдением надлежащих процедур и прав человека | The State had a critical role in ensuring that relocations respected due process and human rights |
Решающая стратегия в поддержку женщин, таким образом, дала бы новый толчок Европе, позволив ей конкурировать с Соединенными Штатами и Азией. | A decisive pro women strategy would thus create new momentum for Europe, allowing it to compete with the United States and Asia. At the start of this year, Norway enacted legislation that requires that both sexes be represented by at least 40 on all corporate boards. |
Решающая стратегия в поддержку женщин, таким образом, дала бы новый толчок Европе, позволив ей конкурировать с Соединенными Штатами и Азией. | A decisive pro women strategy would thus create new momentum for Europe, allowing it to compete with the United States and Asia. |
Решающая стадия кризиса евро уже преодолена хотя рост экономики и труднодостижим, пагубное влияние финансовых проблем уже не считается серьезной угрозой. | The acute phase of the euro crisis is over even if growth remains elusive, financial contagion is no longer viewed as a risk. |
10. Это соглашение является промежуточным соглашением, за которым должна последовать решающая фаза достижения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. | 10. That agreement was an interim agreement to be followed by a definitive phase in which a just and lasting peace would be reached in the Middle East. |
Венгрия приветствует ширящееся признание того, что региональным организациям должна быть отведена более решающая роль в поддержании международного мира и безопасности. | Hungary welcomes the ever growing recognition that in maintaining international peace and security regional organizations should be given a more decisive role. |
Как Пакистан может быть нормальным государством, если его армия и спецслужбы остаются вне гражданского контроля, а решающая сила остается в руках военных генералов? | How can Pakistan be a normal state if its army and intelligence agency remain outside civilian oversight and decisive power remains with military generals? |
Похожие Запросы : нижняя ступенька - лестница ступенька - ключ ступенька - важная ступенька - ступенька для - низкая ступенька - решающая мощность - решающая причина - решающая функция - решающая роль - решающая фаза