Перевод "ржавчины препятствующей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ржавчины - перевод : ржавчины - перевод : ржавчины препятствующей - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оптимальная температура для развития ржавчины 15 22 С. | A temperature range of 15 22 C is optimum for rust development. |
Температура выше 22 С ингибирует развитие ржавчины. | Temperatures above 22 C inhibit rust development. |
211. Второй по значению причиной, препятствующей улучшению состояния здравоохранения, является низкий статус женщин. | 211. The second main factor inhibiting improvements in health status is the low status of women. |
Химические меры борьбы с церкоспорозом обеспечивают так же защиту от ржавчины (см. борьба с церкоспорозом). | The chemi cal control of cercospora will also control rust (see cercospora control). |
В политической сфере не существует никакой дискриминации, препятствующей участию женщин в общественной жизни страны. | In the political sphere, there was no discrimination regarding women's participation in public life, and steps had been taken to introduce quotas into municipal electoral lists and ensure minimum representation of women counsellors in ministerial departments. |
Оба препарата дают хорошую защиту от ржавчины, так же как и другие фунгициды на основе коназола. | Both give good control of Rust, as will other conozole fungicides if available. |
Согласно Норману Борлаугу, отцу Зеленой Революции , грибки ржавчины злаков обладают значительным потенциалом для уничтожения социума и человечества . | According to Norman Borlaug, father of the Green Revolution, stem rust has immense potential for social and human destruction. |
Семь занавесей из хлопковой ткани, установленных в нём, символизируют семь факторов, препятствующей раскрытию душой её истинной природы. | There are seven cotton fabric screens, representing the seven factors that prevent a soul from realizing its true nature. |
Задержка восстановления числа рабочих мест, уменьшившихся в результате глобального спада, остается основной проблемой, препятствующей снижению уровня нищеты в ближайшие годы. | International agencies estimate that more than 100 million people fell into poverty as a result of higher food prices during 2007 2008, and that the global financial and economic crisis of 2008 2009 accounted for an increase of another 200 million. Delayed job recovery from the global downturn remains a major challenge for poverty reduction in the coming years. |
Задержка восстановления числа рабочих мест, уменьшившихся в результате глобального спада, остается основной проблемой, препятствующей снижению уровня нищеты в ближайшие годы. | Delayed job recovery from the global downturn remains a major challenge for poverty reduction in the coming years. |
Пусть недостаток не будет причиной, препятствующей браку. Поистине, Аллах дарует надел для хорошей жизни тем, кто желает хранить своё целомудрие. | If they be poor, Allah will enrich them out of His Bounty. |
Пусть недостаток не будет причиной, препятствующей браку. Поистине, Аллах дарует надел для хорошей жизни тем, кто желает хранить своё целомудрие. | If they are poor, God will enrich them from His bounty. |
Пусть недостаток не будет причиной, препятствующей браку. Поистине, Аллах дарует надел для хорошей жизни тем, кто желает хранить своё целомудрие. | If they be poor, Allah will enrich them of His bounty. |
Отсутствие четких критериев, позволяющих отличать благотворную экономическую деятельность от деятельности, препятствующей развитию территорий, представляет собой серьезный недостаток данного проекта резолюции. | The absence of a clear distinction between useful and harmful economic activities constituted a serious shortcoming of the draft resolution. |
с) отказ от системы вето и принятие иной системы голосования, основывающейся на демократических принципах (и препятствующей попыткам злоупотребления ею со стороны государств членов). | (c) Abolition of the veto system and adoption of another voting system based on democratic principles (and inhibiting attempts by Member States to abuse it). |
На наш взгляд, любые предложения, касающиеся реформы, должны предполагать внесение в Устав четкой поправки, препятствующей наделению правом вето кого либо, кроме нынешних постоянных членов. | In our view, any reform proposal should entail an explicit amendment to the Charter preventing the granting of the veto beyond the current permanent members. |
Но мы сможем быстрее достичь наших целей в рамках единой конструкции ЕС, поддерживающей национальные меры по стимулированию экономического роста и уровня занятости, а не препятствующей им. | But we can better achieve our objectives under an EU framework that supports, rather than impedes, national action to boost growth and employment. |
Ливийская делегация считает, что серьезной помехой, препятствующей деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности в этом регионе, является диспропорция в уровнях вооружения входящих в него государств. | His delegation believed that the imbalance in levels of armaments among the States of the region was a serious obstacle to the efforts of the United Nations to ensure peace and security in that region. |
Однако всем хорошо известно, что Администрация Соединенных Штатов является стороной, препятствующей этим усилиям и оказывающей давление на государства региона, с тем чтобы помешать им вступить в диалог с Ираком. | However, it is well known to all that the United States Administration is the party that obstructs those efforts and brings pressure to bear on the States of the region to prevent dialogue with Iraq. |
Так, начиная с 1957 года, кузова автомобилей AMC, единственные в США, целиком покрывались грунтовой краской для защиты от ржавчины, в то время как конкуренты переняли эту практику только в 1964 году. | Starting in 1957, AMC was the only U.S. manufacturer to totally immerse all automobile bodies in primer paint for protection against rust, until competitors adopted the practice in 1964. |
Ближе и ближе подходили собаки, минуя одна другую, каждая ведя свою нить ожидание бекаса было так сильно, что чмоканье своего каблука, вытаскиваемого изо ржавчины, представлялось Левину криком бекаса, и он схватывал и сжимал приклад ружья. | Nearer and nearer came the dogs, keeping out of each other's way and each following its scent. The expectation of finding snipe was so strong that the smacking sound of his heel as he drew it out of the rusty mud sounded to Levin like the cry of a bird, and he grasped the butt end of his gun firmly. |
Она имеет право на передвижение с ребенком внутри страны в город своего проживания или работы при условии, что в указанном городе у нее есть близкий родственник в степени родства, препятствующей вступлению в брак (махрам). | She may travel with the child inside the country to the town where she resides or has employment, provided that in the town concerned she has a relative in a degree of consanguinity that precludes marriage (mahram). |
Вбежав в болото, Ласка тотчас же среди знакомых ей запахов кореньев, болотных трав, ржавчины и чуждого запаха лошадиного помета почувствовала рассеянный по всему этому месту запах птицы, той самой пахучей птицы, которая более всех других волновала ее. | On entering the marsh Laska at once perceived, mingled with the various familiar smells of roots, marsh, grass, and rust, and with the unfamiliar smell of horse dung, the scent of the birds those strong smelling birds that excited her most spreading all over the place. |
Такие различия в динамике цен на жилье также существуют между различными регионами США рост на рынке жилья на среднем западе и в районе Пояса ржавчины (Огайо, Мичиган, Индиана) не был столь значительным, как на юге и западе. | This divergence in housing price increases can also be found across the different regions within the US the Midwest and the Rust Belt area (Ohio, Michigan, Indiana) have not seen the level of residential market growth enjoyed by the South and West. |
Кроме того, эти сложные процессы зависят от присутствия других ионов, таких как Ca2 , которые служат в качестве электролита, и таким образом, ускоряют образование ржавчины, или в сочетании с гидроксидами и оксидами железа образуют различные осадки вида Ca Fe O OH. | Furthermore, these complex processes are affected by the presence of other ions, such as Ca2 , both of which serve as an electrolyte, and thus accelerate rust formation, or combine with the hydroxides and oxides of iron to precipitate a variety of Ca Fe O OH species. |
Похожие Запросы : ржавчины ингибитор - удаления ржавчины - ржавчины устойчивость - вспышки ржавчины - предотвращение ржавчины - ржавчины профилактическая - кофе ржавчины - ржавчины клеща - ржавчины красный - полоса ржавчины - ржавчины масла - ржавчины ингибирующие