Перевод "рыболовный инвентарь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рыболовный совет | Fishing tip |
Он рыболовный гид. | He's a fishing guide. |
Меня подвел инвентарь. | I couldn't rely on my accomplices. |
Продаю спортивный инвентарь. | I sell sports equipment. |
Твой инвентарь в порядке? | What about your inventory? |
Живой инвентарь. Пернатые твари. Рыбы морские. | Xanadu's livestock the fowl of the air, the fish of the sea, the beast of the field and jungle two of each, the biggest private zoo since Noah. |
Когда вы приехали, рыболовный сезон уже начался. | The fishing season had already begun when you arrived. |
Нам нужны люди и инвентарь для поиска. | We need men and tools for a search. |
Ты же сам сказал Мой инвентарь в порядке. | You said yourself my inventory was in shape, all my merchandise put away. |
Мы не узнаем, пока фармацевт не проверит инвентарь. | We won't know that until after the dispenser checks his inventory. |
В то время это был всего лишь небольшой рыболовный порт. | In the reign of Elizabeth I, Whitby was a small fishing port. |
В. Разъяснение quot права quot на рыболовный промысел в открытом | B. The clarification of a quot right quot to fish on the high |
Стороны Протокола II согласились запрещать рыболовный промысел в таких водах. | Parties to Protocol II agree to prohibit fishing in such waters. |
Материально техническое снабжение, инвентарь, продовольствие и средства транспорта обеспечивала МПП. | Logistics, tools, food and transportation were provided by WFP. |
Некоторые машины (почвофрезы) и инвентарь можно приобрести в частных магазинах. | Some machinery (rotovators) and hand tools are available through private shopkeepers. |
В. Разъяснение quot права quot на рыболовный промысел в открытом море | B. The clarification of a quot right quot to fish on the high seas |
Вы могли бы фактически владень совместно коробки и инвентарь с людьми. | Wow! |
Мы можем спрятаться в скалах, но потеряем ослов и весь инвентарь. | We can hide in the rocks but we'll lose the burros and the whole outfit. |
Выступая на сцене, Том носит переделанный рыболовный жилет, вмещающий все его гармошки. | Tom wears a modified fishing vest to hold all his harmonicas when he performs on stage. |
Производственные предприятия и предприятия сферы обслуживания, дома, сельскохозяйственные угодья и инвентарь были национализированы. | From the point of international law, at present Latvia is not responsible for international obligations of any other territory likewise Latvia has no colonies. |
В дополнение к этим усилиям предоставляются основные ресурсы (ручной инвентарь, оборудование и т.д.). | Basic inputs (hand tools, equipment etc.) are being provided to supplement this effort. |
47. Рыболовный сектор территории функционирует за счет продажи лицензий иностранным траулерам, ведущим добычу кальмаров в ФИКЗ. | 47. The Territory apos s fishing sector is based on the sale of licences to foreign trawlers fishing for squid in FICZ. |
Помощь по репатриации предоставлялась такими предметами, как сельскохозяйственный инвентарь, семена, мешки, канистры, синтетический кровельный материал и продовольствие. | Repatriation assistance consisted of such items as agricultural tools, seed, bags, jerrycans, plastic sheeting and food. |
В 2005 году рыболовный крючок был избран журналом Forbes как один из двадцати лучших инструментов в истории человечества. | In 2005, the fish hook was chosen by Forbes as one of the top twenty tools in the history of man. |
Между этими государствами и государствами, которые не являются прибрежными, но ведут рыболовный промысел в этом районе, проводились консультации. | There have been discussions between those States and the non coastal States engaged in fishing within the Doughnut Hole. |
Компания производит мячи и инвентарь для многих видов спорта баскетбол, бейсбол, футбол, сквош, волейбол, американский футбол, теннис и гольф. | Wilson makes equipment for many sports, among them badminton, baseball, basketball, softball, American football, golf, racquetball, soccer, squash, tennis, and volleyball. |
Подписание в октябре 1992 года мирного соглашения предоставило возможность направить в ранее недоступные районы семена и простой сельскохозяйственный инвентарь. | The signing of the peace agreement in October 1992 opened up the possibility of getting seeds and agricultural hand tools to areas that had previously been inaccessible. |
На сегодняшний день за рыболовный сезон 1993 года сообщений о каких либо незаконных действиях рыболовных судов Японии не было quot . | Up to now, no illegal activities by Japanese fishing vessels have been reported during the 1993 fishing season. quot |
Пятидюймовый рыболовный крючок это большой крючок, с тремя зубцами, и на нем было написано При попытки проглатывания можен причинить вред . | Five inch fishing lure, it's a big fishing lure, with a three pronged hook in the back, and outside it said, Harmful if swallowed. |
Вторая категория спадов происходит случайно, например, когда снижается доверие потребителей, когда бизнес становится тяжелым и урезаются инвестиции и или инвентарь. | The second category of recessions arise by chance, for example when consumer confidence dips, or businesses become uneasy and cut back on investment and or inventory. |
36. В ответ на вопрос о возможностях Токелау в области получения дохода Улу заявил, что основным источником дохода будет рыболовный сектор. | 36. In response to a question relating to Tokelau apos s ability to generate income, the Ulu said that the fishing sector would be a primary source of revenue. |
Географический район, находящийся под его контролем, включает морские порты Марка и Барауэ он имеет свой собственный рыболовный флот и аэропорт в Марке. | The geographical area under his control includes the seaports of Marka and Baraawe he has his own fishing fleet and an airport at Marka. |
Леттоан это шествие, в котором участники несут на своих плечах живой инвентарь. Это часть церемонии празднования постройки нового Тонгконана (Традиционного дома Тораджи). | Lettoan is a procession where the participants carry livestock on their shoulders as part of a ceremony to celebrate the building of a new Tongkonan (A traditional Toraja domicile). |
35 В этом соглашении будут признаваться существенные права государств, ведущих экспедиционный рыболовный промысел см. Munro, op. cit., supra, note 13, at p. 295. | 35 This agreement would recognize significant rights in distant water fishing States see Munro, op. cit., supra, note 13, at p. 295. |
Игрок управляет командой до шести Призраков в течение кампании, основанной на истории, повышает их уровень и совершенствует их инвентарь по мере развития истории. | The player controls a team of up to six Ghosts through the story based campaign, leveling them up and upgrading their equipment as the story progressed. |
Этот инвентарь будет применяться также для восстановления и ремонта временного жилья и использоваться в практической работе самими бенефициарами, содействуя тем самым достижению определенной самообеспечиваемости. | The tools will also find application in the rehabilitation and repair work of temporary shelter and in providing means for practical work by the beneficiaries themselves, promoting a degree of self reliance. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), действующая в 14 графствах, распределила среди 13 000 фермеров семена риса и сельскохозяйственный инвентарь для повышения производства риса. | The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) is operating in 14 counties and has distributed seed rice and agricultural tools to 13,000 farmers to increase rice production. |
Предполагаемая стоимость программы оценивается на сумму 17,6 млн. долл. США, включая 14,6 млн. долл. США на семена и 3 млн. долл. США на сельскохозяйственный инвентарь. | The estimated cost of the programme is 17.6 million, including 14.6 million for seeds and 3 million for tools. |
С 1985 года рыболовный флот Норвегии и Фарерских островов получил квоту на ежегодный вылов в водах стран Европейского союза в размере 200 и 125 тонн соответственно. | Since 1985, Norway and the Faroe Islands are allowed annual quotas of 200 tons and 125 tons respectively from European Community waters. |
Это фото дал мне Эл Гор несколько лет назад, он сделал его, когда был в Советском Союзе много, много лет назад. Это рыболовный флот Аральского Моря. | This is a picture that Al Gore gave me a few years ago that he took when he was in the Soviet Union a long, long time ago, showing the fishing fleets of the Aral Sea. |
53. ЮНСКОЛ ПРООН продолжали оказывать поддержку двум местным неправительственным организациям, которые помогали распределять чрезвычайную помощь, включая продовольствие, учебные материалы, сельскохозяйственный инвентарь и семена и товары медицинского назначения. | 53. UNSCOL UNDP continued to support two local non governmental organizations that are assisting in the distribution of relief supplies including food, education materials, agricultural tools and seeds and health supplies. |
Конец чеканке епископских монет был положен Марией Терезией в 1759 г., когда она закрыла монетный двор, а весь инвентарь приказала перевезти в императорский монетный двор в Вене. | Marie Terezie put a definitive stop to minting the bishop s coins in 1759, when she abolished the mint and ordered that its entire inventory be transferred to the Emperor s mint in Vienna. |
62. Провал попыток включить любое подобное положение в текст Конвенции можно рассматривать в качестве элемента, склоняющего решение этого вопроса в пользу государств, ведущих рыболовный промысел в открытом море. | 62. The failure to include any such provision in the Convention might be seen as weighting the matter in favour of the high seas fishing States. |
Во многих случаях такие районы прилегают к 200 мильной зоне, и часто ведется рыболовный промысел, который затрагивает запасы, мигрирующие за внешние пределы этой зоны и в открытом море 37 . | Often these areas are adjacent to the 200 mile zone and often they involve stocks that straddle the outer limit of that zone and the high seas. 37 |
Трибунал имеет также полномочия выносить постановления о применении временных мер до заключения соглашения между прибрежными государствами и государствами, ведущими рыболовный промысел, в том что касается сохранения и управления трансграничными запасами. | Likewise, the Tribunal is empowered to order provisional measures pending agreement between coastal States and fishing States as concerns the conservation and management of straddling stocks. |
Похожие Запросы : рыболовный чартер - рыболовный гид - рыболовный крючок - рыболовный крючок - рыболовный вес - рыболовный политика - рыболовный провод - рыболовный клуб - рыболовный бизнес - рыболовный сектор - рыболовный причал - рыболовный турнир - поплавок рыболовный