Перевод "самонаведения инстинкт" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

инстинкт - перевод : самонаведения инстинкт - перевод : инстинкт - перевод :
ключевые слова : Instinct Instincts Maternal Self-preservation Instinct

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это инстинкт.
It's instinct.
Инстинкт Выжившего
Survival Instinct
Это инстинкт.
That is instinct.
Инстинкт сработал.
The instinct to jump in is...
Врождённый инстинкт.
It is the natural instinct.
Это естественный инстинкт.
It's natural instinct.
Это естественный инстинкт.
It is the natural instinct.
Инстинкт Юнг К. Г.
Translated by R. F. C. Hull.
И мой инстинкт тоже.
My instinct tells me too.
Этот инстинкт стоит миллионы.
That instinct is worth millions. You can't buy it, Eve.
Ну что поделаешь, инстинкт.
But what can I do? It's a reflex.
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
The instinct of self defense is inherent in any animal.
Трайбализм  это базовый инстинкт человека.
Tribalism is a basic human instinct.
Это почти как встроенный инстинкт.
That's close to being a kind of built in intuition.
Подсознание не безконтрольный, животный инстинкт.
The unconscious, it's not a primal, unruly, animal thing.
Наш родительский инстинкт приказывать детям.
Our instinct as parents is to order our kids around.
Существует такая вещь, как инстинкт.
There is such a thing as instinct, you know.
А как же материнский инстинкт?
What about that maternal instinct?
Есть ли у Европы инстинкт смерти?
Does Europe Have a Death Wish?
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
Now in many ways, that's just a survival thing.
Стремление к племенному обособлению  основной человеческий инстинкт.
We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness.
Видя такого парня, разве твой материнский инстинкт...
Seeing a guy like this, doesn't your motherly instincts...
Развивай свой инстинкт, а потом используй его.
You'll develop an instinct. When you get it, use it.
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт.
Well, all we can do now is trust your instinct.
Или это просто инстинкт выживания, спонтанный и нелогичный?
Or is it just a survival instinct, spontaneous and illogical?
Это стержень нашего существования, это биология, естественный инстинкт.
It's the pivot, it's biology, it's the natural instinct.
Но инстинкт Роя говорит ему, кто Вы есть.
But Roy's instinct tells him what you are.
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
To be enraged with a dumb brute that acted out of blind instinct... is blasphemous.
Очевидно то, что аппетит это важный инстинкт, обеспечивающий выживание.
Appetite is clearly a very important instinct to promote survival.
Может её сюда привёл инстинкт, и она искала Дерека?
Maybe she came here on instinct, like she was looking for Derek. You mean, looking for an Alpha.
Всегда думаешь, что зазвенит колокольчик, Что инстинкт тебя предупредит.
You'd think a bell would've rung or you'd think I'd have had some instinct of warning.
Она удовлетворяет первобытный инстинкт, бродить среди деревьев, поджидать добычу...
It satisfies his primitive nature, striding through the woods, picking up his kill.
Есть тоже свой сословный инстинкт, что должно или не должно.
We have a class instinct as to what should not be done.
Он отпустил от усилий, его инстинкт все было против него.
He let go by an effort his instinct was all against it.
Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий.
My own instinct is that it would unleash a train of uncontrollable events.
Для человека, не знающего, куда он едет, у вас удивительный инстинкт.
If you haven't the faintest idea where you're going, you have remarkable instinct.
Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт.
In addition, I might add, you've aroused the maternal instinct in me.
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт.
Animals simply cannot follow their sexual instinct, when they're out of their familiar environment.
Его почти безошибочный инстинкт в делании денег принес ему прозвище Оракула из Омахи .
His almost infallible instinct for making money has earned him a nickname as the Oracle from Omaha.
Мој инстинкт је био да проверим и видим да ли је нешто снимљено.
My instinct was to check it and see if it had recorded something.
Вам или нужен инстинкт самосохранения, всегда ведущий вас к неизбежной смерти врага, или вы сдаётесь.
You would either need a survival instinct always steering you toward the inevitable death of the enemy, or you d surrender.
Паметније би било да сам можда покушао нешто друго... али то је био само инстинкт.
You know, the smarter thing might have been to do something else but it was just instinct just kicking in.
Мој природни инстинкт био је да се окренем са светлом... и погледам шта се дешава.
You know, my natural instinct was to turn around with the light, see what was going on.
Здравый смысл, инстинкт самосохранения подсказывают хватит использовать наши скудеющие ресурсы во вред природе, обществу и человеку!
Common sense and the instinct for survival tell us to stop exploiting our depleting resources to the detriment of nature, society and mankind.
Естественным образом, наша сущность не пугливая сущность мы выученные страху, но внутри нас есть инстинкт доверять
Naturally our Beingness is not a fearful Being. We learned fear. But it's instinct in us to trust. if I continue to practise this person says ...

 

Похожие Запросы : самонаведения торпеды - двойной самонаведения - ошибка самонаведения - режим самонаведения - самонаведения запуска - клеток самонаведения - процедура самонаведения - положение самонаведения - последовательность самонаведения - сигнал самонаведения - функция самонаведения - система самонаведения