Перевод "санкционировать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

санкционировать - перевод : санкционировать - перевод : санкционировать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

санкционировать и совершенствовать эпизодические проверки.
Authorization and development of random checks.
Консультативный комитет рекомендует санкционировать выделение этой должности.
The Advisory Committee recommends approval of that post.
Консультативный комитет рекомендует санкционировать выделение должностей сотрудников категории специалистов.
The Advisory Committee recommends approval of the Professional posts.
Правительство также может запрашивать информацию или санкционировать проведение инспекций на объектах.
The Government may also seek information or authorize inspections of facilities.
Следует отметить, что медицинскую эвакуацию может санкционировать только Отдел медицинского обслуживания.
The increase in resources approved in the current period relate to the new requirements in the Internal Audit Division and in the Investigations Units in Vienna and Nairobi.
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее санкционировать ассигнование и начисление этой суммы.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly authorize the commitment and assessment of this amount.
Администрация государственного радио, кино и телевидения была рада санкционировать эти патриотические сюжеты.
Authorities in the State Administration of Radio, Film, and Television have been delighted to approve these patriotic story plots.
Я рекомендую далее Совету Безопасности санкционировать создание МООННГ с таким расширенным мандатом.
I further recommend that the Security Council authorize the establishment of UNOMIG with such an expanded mandate.
В этой связи я вновь рекомендую Совету санкционировать развертывание этого крайне необходимого подразделения.
Therefore, I would once again recommend that the Council authorize this urgently needed deployment.
Тем временем Пятый комитет должен санкционировать принятие обязательств на один или два месяца.
In the meantime, the Fifth Committee should grant commitment authority for a period of one or two months.
Мы не можем санкционировать миростроительство в том же смысле, в каком Совет может санкционировать миротворческую миссию, или навязывать правила мира в том же смысле, в каком мы можем вводить правила применения оружия.
We cannot mandate peacebuilding in the same sense as the Council might mandate a peacekeeping mission, or impose regulations of peace in the same sense as we might rules of engagement.
В этих обстоятельствах Комитет, возможно, пожелает санкционировать принятие обязательств на один или два месяца.
In the circumstances the Committee might wish to provide a commitment authority of one or two months apos duration.
Кеннеди был озадачен должен ли он санкционировать запланированную интервенцию ЦРУ на Кубу или запретить ее?
Kennedy felt stuck Should he sanction the planned CIA invasion of Cuba or veto it?
Можно санкционировать размещение закупающими организациями информации непосредственно без посредников или направление ее назначенному рекламному агенту.
Procuring entities may be authorized to post information directly without intermediaries or to send it to a designated advertising agent.
2. постановляет санкционировать полное развертывание Сил Организации Объединенных Наций по охране в кратчайшие возможные сроки
quot 2. Decides to authorize the earliest possible full deployment of UNPROFOR
b) санкционировать покрытие со вспомогательного счета предлагаемых на 1995 год расходов (пункты 38 и 40 выше).
(b) Authorize the resource requirements proposed for 1995 (paragraphs 38 and 40 above) from the support account.
В обоих случаях Генеральной Ассамблее предлагается санкционировать исключение из принципа проведения заседаний в установленных штаб квартирах.
In both cases, the General Assembly was requested to approve a waiver of the established headquarters principle.
Поэтому нет ясности в отношении того, намерена ли Генеральная Ассамблея продолжать санкционировать такие выплаты после 1993 года.
It is therefore unclear whether the General Assembly intended such payments to continue beyond 1993.
Только в том случае, если это окажется невозможным, я буду просить компетентные органы санкционировать увеличение числа наблюдателей.
Only if that proves impossible will I request the competent organs to authorize an additional number of observers.
Причина этому в том, что контрмеры носят односторонний характер и международное сообщество не может их поэтому априорно санкционировать.
That was because countermeasures were unilateral and could not therefore be sanctioned a priori by the international community.
b) санкционировать выделение средств со вспомогательного счета для удовлетворения в 1994 году потребностей, показанных выше в пункте 38.
(b) To authorize the provision from the support account of the resource requirements for 1994 as set forth in paragraph 38 above.
Могу ли я считать, что Ассамблея, в свете понимания, достигнутого в Пятом комитете, постановляет санкционировать оплату таких расходов?
May I take it that the Assembly, in the light of the understanding reached in the Fifth Committee, wishes to authorize the payment of such expenses?
Представители младших врачей обратились к профсоюзу с просьбой санкционировать новые коллективные протесты в их споре о новом трудовом договоре.
Representatives of junior doctors have called on their union to authorise fresh industrial action in their dispute about a new contract.
Суд может санкционировать предварительное задержание или продлить его срок, а также прибегнуть к предварительному освобождению или отказаться от него.
Pretrial detention may be extended only once if the facts appear to constitute an offence for which the penalty provided for by law does not exceed two months' forced labour or imprisonment.
Кроме того, он может санкционировать проведение расследований и запрашивать у Комиссии консультативную помощь по всем вопросам, касающимся деятельности ЗДК.
He or she can also request investigations to be made and request advice from the Commission on any matter relating to the operation of the FCA.
d) обеспечивать эффективные квалификационные критерии, санкционировать подбор точной и всеобъемлющей информации о квалификационных данных и результатах прошлой деятельности участника торгов
(d) To ensure effective qualification criteria, authorizing the compilation of accurate and comprehensive information about the qualifications and past performance of a bidder
92. Если Совет возобновит мандат ЮНОСОМ II в вышеописанном варианте, то ему необходимо будет вновь санкционировать сохранение нынешней численности войск.
92. Were the Council to renew UNOSOM II as described above, it should reauthorize the maintenance of its present troop strength.
38. В период между сессиями Председатель может санкционировать выделение чрезвычайных субсидий на сумму 10 000 долл. США на одну заявку.
38. During inter sessional periods, the Chairman may authorize emergency grants of up to 10,000 per request.
Поэтому он сказал, что только избранный орган имеет право санкционировать его уход в отставку (см. A 48 584, пункт 102).
He therefore claimed that only an elected body was entitled to authorize his removal from office (see A 48 584, para. 102).
Заседания должны проводиться в двух городах Виндхуке и Аддис Абебе, и для этого потребуется санкционировать исключение из принципа штаб квартир.
Meetings were to take place in two locations, Windhoek and Addis Ababa and it would be necessary to waive the headquarters principle.
Цель соглашения создание регулирующего органа с полномочиями и инфраструктурой для того, чтобы заставить выполнять правила по охране природы и санкционировать проступки.
It also provides a process for designating marine reserves that restrict any activities that could harm habitat from the deep seabed to the top of the water column.
В сложившихся обстоятельствах я рекомендую Совету Безопасности санкционировать развертывание дополнительно 120 гражданских полицейских на период в шесть месяцев, начиная с августа.
In the circumstances, I would recommend that the Security Council authorize an additional 120 civilian police personnel for a period of six months, commencing in August.
В соответствии с административной инструкцией SТ АI 249 Rеv.3 Генеральный секретарь может также санкционировать при определенных обстоятельствах проезд бизнес классом.
In accordance with administrative instruction ST AI 249 Rev.3, business class travel may also, in certain circumstances, be authorized by the Secretary General.
На данном этапе я решил не рекомендовать Совету Безопасности санкционировать сохранение военного персонала Организации Объединенных Наций в Камбодже после ухода ЮНТАК.
At this stage I have decided not to recommend that the Security Council authorize the retention of United Nations military personnel in Cambodia after UNTAC leaves.
55. Консультативный комитет напоминает, что в свoем докладе (там же) Комитет рекомендовал санкционировать выделение 11 должностей для Службы закупок и перевозок.
The Advisory Committee recalls that for the Purchase and Transportation Service, the Committee had recommended approval of 11 posts in its report (ibid.).
В результате принятия резолюции 918 (1994) Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций должна была санкционировать увеличение численного состава МООНПР до 5500 человек.
With the adoption of Security Council resolution 918 (1994), the United Nations was to authorize an increase in UNAMIR apos s personnel to 5,500 men.
ПВБД могут быть направлены на ограничение некоторых действий в то же время они могут санкционировать действия, полностью допускаемые внутренним и международным правом.
ROE may be framed to limit certain actions alternatively, they may authorise actions to the full extent permissible under domestic and international law.
Списание утраченного имущества УВКБ регулируется правилом 10.7 Финансовых правил, в котором предусмотрено, что Контролер может санкционировать списание сумм до 10 000 долл.
The write off of losses of UNHCR property is governed by financial rule 10.7, which provides that the Controller may authorise such, for amounts up to 10,000, after a full investigation of each case.
7. В отношении подпункта с (i) ряд делегаций высказали мнение, что следует указать органы Организации Объединенных Наций, имеющие компетенцию санкционировать проведение операций.
As to subparagraph (c) (i), a number of delegations felt that the organs of the United Nations competent to mandate an operation should be identified.
19. В своей резолюции 844 (1993) от 18 июня 1993 года Совет Безопасности постановил санкционировать укрепление СООНО для удовлетворения дополнительных потребностей в войсках.
By its resolution 844 (1993) of 18 June 1993, the Security Council decided to authorize the reinforcement of UNPROFOR to meet the additional force requirements.
Консультативный комитет не рекомендовал санкционировать исключение относительно покрытия расходов на проезд и выплату суточных (пункт 16), однако Пятый комитет одобрил предложения Генерального секретаря.
The Advisory Committee had not recommended granting an exception for payment of travel and subsistence costs (para. 16), but the Fifth Committee had endorsed the Secretary General apos s proposals.
j) решение Совета Безопасности в его резолюции 1291 (2000) от 24 февраля 2000 года санкционировать расширение Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго
(j) The decision of the Security Council in its resolution 1291 (2000) of 24 February 2000 to authorize the expansion of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo
Списание недостающего имущества УВКБ регулируется правилом 10.7 Финансовых правил, в котором предусматривается, что Контролер может санкционировать такое списание на сумму до 10 000 долл.
The write off of losses of UNHCR property is governed by financial rule 10.7, which provides that the Controller may authorize such write offs, for amounts up to 10,000, after a full investigation of each case.
Если Организация располагает достаточной ликвидностью для функционирования до апреля, то, вероятно, было бы возможно санкционировать взятие на себя обязательств без представления уведомлений о возмещении.
If the Organization had sufficient liquid funds to function until April, it would perhaps be possible to authorize commitments without having to issue any requests for the payment of contributions.
Недавно Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее санкционировать взятие дополнительных обязательств на сумму не более 46,5 млн. долл. США брутто (45,9 млн. долл. США нетто).
The Advisory Committee recently recommended that the General Assembly authorize further commitments of up to 46.5 million gross ( 45.9 million net).

 

Похожие Запросы : санкционировать власть - санкционировать власть - санкционировать выпуск - санкционировать с - санкционировать с