Перевод "санкционировать с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

санкционировать - перевод : санкционировать - перевод : санкционировать с - перевод : санкционировать - перевод : санкционировать с - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

санкционировать и совершенствовать эпизодические проверки.
Authorization and development of random checks.
Я рекомендую далее Совету Безопасности санкционировать создание МООННГ с таким расширенным мандатом.
I further recommend that the Security Council authorize the establishment of UNOMIG with such an expanded mandate.
Консультативный комитет рекомендует санкционировать выделение этой должности.
The Advisory Committee recommends approval of that post.
Консультативный комитет рекомендует санкционировать выделение должностей сотрудников категории специалистов.
The Advisory Committee recommends approval of the Professional posts.
Правительство также может запрашивать информацию или санкционировать проведение инспекций на объектах.
The Government may also seek information or authorize inspections of facilities.
Следует отметить, что медицинскую эвакуацию может санкционировать только Отдел медицинского обслуживания.
The increase in resources approved in the current period relate to the new requirements in the Internal Audit Division and in the Investigations Units in Vienna and Nairobi.
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее санкционировать ассигнование и начисление этой суммы.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly authorize the commitment and assessment of this amount.
Администрация государственного радио, кино и телевидения была рада санкционировать эти патриотические сюжеты.
Authorities in the State Administration of Radio, Film, and Television have been delighted to approve these patriotic story plots.
Представители младших врачей обратились к профсоюзу с просьбой санкционировать новые коллективные протесты в их споре о новом трудовом договоре.
Representatives of junior doctors have called on their union to authorise fresh industrial action in their dispute about a new contract.
В этой связи я вновь рекомендую Совету санкционировать развертывание этого крайне необходимого подразделения.
Therefore, I would once again recommend that the Council authorize this urgently needed deployment.
Тем временем Пятый комитет должен санкционировать принятие обязательств на один или два месяца.
In the meantime, the Fifth Committee should grant commitment authority for a period of one or two months.
Мы не можем санкционировать миростроительство в том же смысле, в каком Совет может санкционировать миротворческую миссию, или навязывать правила мира в том же смысле, в каком мы можем вводить правила применения оружия.
We cannot mandate peacebuilding in the same sense as the Council might mandate a peacekeeping mission, or impose regulations of peace in the same sense as we might rules of engagement.
В этих обстоятельствах Комитет, возможно, пожелает санкционировать принятие обязательств на один или два месяца.
In the circumstances the Committee might wish to provide a commitment authority of one or two months apos duration.
Цель соглашения создание регулирующего органа с полномочиями и инфраструктурой для того, чтобы заставить выполнять правила по охране природы и санкционировать проступки.
It also provides a process for designating marine reserves that restrict any activities that could harm habitat from the deep seabed to the top of the water column.
В сложившихся обстоятельствах я рекомендую Совету Безопасности санкционировать развертывание дополнительно 120 гражданских полицейских на период в шесть месяцев, начиная с августа.
In the circumstances, I would recommend that the Security Council authorize an additional 120 civilian police personnel for a period of six months, commencing in August.
В соответствии с административной инструкцией SТ АI 249 Rеv.3 Генеральный секретарь может также санкционировать при определенных обстоятельствах проезд бизнес классом.
In accordance with administrative instruction ST AI 249 Rev.3, business class travel may also, in certain circumstances, be authorized by the Secretary General.
Кеннеди был озадачен должен ли он санкционировать запланированную интервенцию ЦРУ на Кубу или запретить ее?
Kennedy felt stuck Should he sanction the planned CIA invasion of Cuba or veto it?
Можно санкционировать размещение закупающими организациями информации непосредственно без посредников или направление ее назначенному рекламному агенту.
Procuring entities may be authorized to post information directly without intermediaries or to send it to a designated advertising agent.
2. постановляет санкционировать полное развертывание Сил Организации Объединенных Наций по охране в кратчайшие возможные сроки
quot 2. Decides to authorize the earliest possible full deployment of UNPROFOR
7. В отношении подпункта с (i) ряд делегаций высказали мнение, что следует указать органы Организации Объединенных Наций, имеющие компетенцию санкционировать проведение операций.
As to subparagraph (c) (i), a number of delegations felt that the organs of the United Nations competent to mandate an operation should be identified.
b) санкционировать покрытие со вспомогательного счета предлагаемых на 1995 год расходов (пункты 38 и 40 выше).
(b) Authorize the resource requirements proposed for 1995 (paragraphs 38 and 40 above) from the support account.
В обоих случаях Генеральной Ассамблее предлагается санкционировать исключение из принципа проведения заседаний в установленных штаб квартирах.
In both cases, the General Assembly was requested to approve a waiver of the established headquarters principle.
Поэтому нет ясности в отношении того, намерена ли Генеральная Ассамблея продолжать санкционировать такие выплаты после 1993 года.
It is therefore unclear whether the General Assembly intended such payments to continue beyond 1993.
Только в том случае, если это окажется невозможным, я буду просить компетентные органы санкционировать увеличение числа наблюдателей.
Only if that proves impossible will I request the competent organs to authorize an additional number of observers.
Они предлагают государствам членам и Секретариату обратиться в Совет Безопасности с просьбой санкционировать участие сил Организации Объединенных Наций в усилиях по поддержанию мира в Сомали.
They invite Member States and the Secretariat to approach the Security Council with a view to securing participation by United Nations forces in providing support for peace in Somalia.
30. Его делегация согласна с ККАБВ в том, что следует санкционировать исключение из правила о штаб квартирах и об оплате путевых расходов и выплате суточных.
His delegation agreed with ACABQ that the headquarters rule should be waived and that travel expenses and daily subsistence allowances should be granted.
Причина этому в том, что контрмеры носят односторонний характер и международное сообщество не может их поэтому априорно санкционировать.
That was because countermeasures were unilateral and could not therefore be sanctioned a priori by the international community.
b) санкционировать выделение средств со вспомогательного счета для удовлетворения в 1994 году потребностей, показанных выше в пункте 38.
(b) To authorize the provision from the support account of the resource requirements for 1994 as set forth in paragraph 38 above.
Могу ли я считать, что Ассамблея, в свете понимания, достигнутого в Пятом комитете, постановляет санкционировать оплату таких расходов?
May I take it that the Assembly, in the light of the understanding reached in the Fifth Committee, wishes to authorize the payment of such expenses?
В соответствии с этим постановлением министерство финансов может санкционировать перевод денежных средств лишь по рекомендации Центрального банка, причем этот перевод должен осуществляться с помощью официально утвержденных механизмов, т.е. через банки.
Pursuant to those regulations, the Ministry of Finance may only authorize transfers upon the recommendation of the Central Bank and then only through approved mechanisms, i.e., the banks.
Суд может санкционировать предварительное задержание или продлить его срок, а также прибегнуть к предварительному освобождению или отказаться от него.
Pretrial detention may be extended only once if the facts appear to constitute an offence for which the penalty provided for by law does not exceed two months' forced labour or imprisonment.
Кроме того, он может санкционировать проведение расследований и запрашивать у Комиссии консультативную помощь по всем вопросам, касающимся деятельности ЗДК.
He or she can also request investigations to be made and request advice from the Commission on any matter relating to the operation of the FCA.
Поэтому в данный момент Комитет не рекомендует санкционировать выделение четырех должностей (1 должности С 4, 1 должности С 3 и 2 должностей категории общего обслуживания), испрошенных в пункте 47 приложения IV.
For the time being therefore, the Committee does not recommend approval of the four posts (1 P 4, 1 P 3, and 2 General Service) requested in paragraph 47 of annex IV.
b) постановит санкционировать продление мандата компонента Организации Объединенных Наций сроком еще на один год в соответствии с кругом ведения и условиями, которые были согласованы с президентом Аристидом Специaльным посланником Генерального секретаря
Decide to authorize the extension of the mandate of the United Nations component for an additional year according to the terms of reference and modalities negotiated with President Aristide by the Special Envoy of the Secretary General
b) санкционировать и обеспечивать регулярное и независимое наблюдение за поведением сотрудников полиции и тюрем, среди прочего, с помощью таких существующих каналов, как бюро омбудсмена и неправительственные организации
(b) Allow and ensure regular and independent monitoring of the conduct of police and prison officials, inter alia through existing channels such as the Offices of the Ombudsman and non governmental organizations
По причинам, упомянутым в пунктах 27 и 51 выше в отношении реорганизации и изменения структуры, Комитет не рекомендует санкционировать выделение должности Д 1 и должности С 5.
For reasons mentioned in paragraphs 27 and 51 above with regard to reorganization and restructuring, the Committee does not recommend approval of the D 1 and P 5 posts.
Вместо этого он рекомендовал Генеральной Ассамблее санкционировать, с предварительного согласия Консультативного комитета, принятие обязательств на сумму, не превышающую 3,5 млн. долл. США, на период с 1 марта по 30 апреля 1993 года.
Instead it had recommended that the General Assembly should authorize the Secretary General to commit, with the prior concurrence of the Advisory Committee, up to 3.5 million for the period 1 March to 30 April 1993.
d) обеспечивать эффективные квалификационные критерии, санкционировать подбор точной и всеобъемлющей информации о квалификационных данных и результатах прошлой деятельности участника торгов
(d) To ensure effective qualification criteria, authorizing the compilation of accurate and comprehensive information about the qualifications and past performance of a bidder
92. Если Совет возобновит мандат ЮНОСОМ II в вышеописанном варианте, то ему необходимо будет вновь санкционировать сохранение нынешней численности войск.
92. Were the Council to renew UNOSOM II as described above, it should reauthorize the maintenance of its present troop strength.
38. В период между сессиями Председатель может санкционировать выделение чрезвычайных субсидий на сумму 10 000 долл. США на одну заявку.
38. During inter sessional periods, the Chairman may authorize emergency grants of up to 10,000 per request.
Поэтому он сказал, что только избранный орган имеет право санкционировать его уход в отставку (см. A 48 584, пункт 102).
He therefore claimed that only an elected body was entitled to authorize his removal from office (see A 48 584, para. 102).
Заседания должны проводиться в двух городах Виндхуке и Аддис Абебе, и для этого потребуется санкционировать исключение из принципа штаб квартир.
Meetings were to take place in two locations, Windhoek and Addis Ababa and it would be necessary to waive the headquarters principle.
Если Генеральный секретарь хочет использовать эти средства на другие цели, Генеральной Ассамблее должно быть представлено обоснованное предложение с просьбой санкционировать использование этих средств (AC 2005 514 05 02).
If the Secretary General wishes to reuse those funds for another purpose, a justified submission should be made to the General Assembly requesting authorization to use the funds (AC2005 514 05 02).
С другой стороны, в случае Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) Консультативный комитет рекомендовал санкционировать принятие соответствующих обязательств по расходам на период после 31 октября 1993 года.
However, for the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), the Advisory Committee had recommended commitment authority for the period after 31 October 1993.
47. За исключением должности С 3 и двух должностей категории общего обслуживания в Секции электронных служб Консультативный комитет рекомендует санкционировать выделение 15 других должностей, испрошенных для этой службы.
With the exception of the P 3 post and the two General Service posts in the Electronic Services Section, the Advisory Committee recommends approval of the 15 other posts requested for this Service.

 

Похожие Запросы : санкционировать власть - санкционировать власть - санкционировать выпуск - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением