Перевод "сбалансированный подход" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
подход - перевод : сбалансированный - перевод : Подход - перевод : Подход - перевод : сбалансированный подход - перевод : подход - перевод : подход - перевод : сбалансированный подход - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это справедливый и сбалансированный подход. | This is a fair and balanced approach. |
85. К этому вопросу необходим сбалансированный подход. | A balanced perspective is called for in regard to this issue. |
Такой сбалансированный подход отражает наше видение решения вопроса. | That balanced approach reflects our vision of how the issue should be dealt with. |
Поэтому в решении различных проблем важно применять сбалансированный подход. | It was therefore essential to retain a balanced perspective on the various problems. |
Для осуществления этих принципов нужен сбалансированный и гибкий подход. | A balanced and flexible approach should be taken to the implementation of those principles. |
Стратегия ЕС нацелена на сбалансированный двухсторонний и региональный подход. | The eu Strategy aims at a balanced bilateral and regional approach. |
Следует сохранить сбалансированный подход между аналитической и оперативной работой ЮНКТАД. | A balanced approach should be maintained between UNCTAD's analytical and operational work. |
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки. | It is a smart, pragmatic, and balanced approach, subject to monitoring and verification. |
Ясно, что тут целесообразен сбалансированный подход, отстаиваемый за счет Протокола V. | It is clear that the balanced approach advocated by Protocol V is appropriate. |
Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и умеренный подход нуждается в обеих идеях. | Experience in recent decades has shown that a balanced and moderate approach is needed on these matters. |
Поэтому мы приветствуем сбалансированный подход Генерального секретаря, проявившийся в его политической оценке и рекомендациях. | We therefore welcome the balanced approach that the Secretary General has taken in his political assessment and recommendations. |
Поэтапный подход, изложенный в этой резолюции, представляет собой тщательно сбалансированный компромисс между противоположными точками зрения. | The phased approach set out in that resolution represented a carefully balanced compromise between opposing viewpoints. |
Конфедеративное государство было бы независимым, мирным, неприсоединившимся и нейтральным, сохраняя сбалансированный подход в отношении основных держав. | The confederal State would be independent, peaceful, non aligned and neutral, maintaining a balanced posture towards the major Powers. |
Частью Программы по вопросу о защите должен стать сбалансированный подход к достижению каждой из шести сформулированных целей. | As part of the Agenda for Protection, there should be a balanced approach to every one of the six goals identified. |
Другие положения резолюции, заслуживающие упоминания, это положения, отражающие в основном общий сбалансированный подход к решению проблемы задолженности. | Other provisions that should be noted are those that essentially reflect an overall balanced approach to the debt problem. |
Важно, чтобы Организация Объединенных Наций применяла сбалансированный подход к вопросам и программам, касающимся окружающей среды и развития. | It was important for the United Nations to maintain a balance between environment and development related issues and programmes. |
В то же время Россия выступает не за принятие поспешных неподготовленных решений, а за взвешенный, сбалансированный подход. | The adoption of hasty and poorly drafted decisions should be avoided in favour of a considered, balanced approach. |
Сложный и сбалансированный. | Complex and balanced. |
Потребуются дальнейшие усилия по сдерживанию спроса, и Австрия решительно поддерживает сбалансированный подход, о котором говорил Директор исполнитель МПКНСООН. | Further efforts were required to ensure containment of demand, and Austria strongly supported the balanced approach referred to by the Executive Director of UNDCP. |
Это сбалансированный проект резолюции. | This is a balanced resolution. |
Всеобъемлющая стратегия должна быть составлена так, чтобы подчеркнуть все взаимосвязанные области в процессе постконфликтного миростроительства и обеспечить сбалансированный подход. | The comprehensive strategy should be designed to stress all related areas in the process of post conflict peacebuilding and to have a balanced approach. |
d) учет интересов ребенка означает подход, предусматривающий сбалансированный учет права ребенка на защиту и его индивидуальных потребностей и пожеланий. | (d) Child sensitive denotes an approach that balances the child's right to protection and that takes into account the child's individual needs and views. |
Ключевую роль при этом, по его словам, играли сбалансированный подход к развитию, завоевание доверия частного сектора, международных партнеров и населения. | One of the main outcomes of the discussions on water supply was the memorandum of understanding signed between UN Habitat and Green Cross International. |
Мы сумели обеспечить сбалансированный бюджет. | That budget is balanced. |
Ключевую роль при этом опять таки играет сбалансированный, комплексный подход, когда международное сообщество готово решать проблему одновременно на нескольких разных направлениях. | Again, a balanced, comprehensive approach was the key, with the international community being willing to address the problem simultaneously on a number of different fronts. |
Мы настоятельно призываем и Израиль и ООП проявлять бдительность и одновременно с этим, применяя сбалансированный подход, сдерживать тех, кто прибегает к насилию. | We urge both Israel and the PLO to pursue a vigilant but balanced approach to controlling those who resort to violence. |
Сбалансированный взгляд на китайско американские дисбалансы | A Balanced Look at Sino American Imbalances |
1. призывает применять комплексный, скоординированный, всеобъемлющий и сбалансированный подход в ходе осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций на национальном, региональном и международном уровнях | 1. Calls for an integrated, coordinated, comprehensive and balanced approach in the implementation of the United Nations Millennium Declaration at the national, regional and international levels |
Комиссии следует применять более сбалансированный подход к деятельности на международном уровне и уделять больше внимания конкретным потребностям и усилиям стран на национальном уровне. | The Commission should adopt a more balanced approach to activities at the international level and pay more attention to countries apos specific needs and efforts undertaken at the national level. |
В то же время с учетом потребностей в надлежащем обслуживании и обеспечении приемлемых стандартов безопасности необходим более сбалансированный, равноправный и взаимовыгодный прагматичный подход. | Nevertheless, the requirements of proper maintenance and acceptable safety standards called for a more balanced, equitable and mutually beneficial pragmatic approach. |
Конфедерация CONAIE выступает против FTAA и продвигает свое предложение под названием Альтернативы для Американского континента , в котором предлагается более сбалансированный подход к либерализации торговли. | CONAIE opposes the FTAA and is advancing a proposal entitled Alternatives for the Americas , which offers a more balanced approach to trade liberalization. |
В ходе переговоров следует применять сбалансированный подход как к тарифным, так и к нетарифным мерам и удерживать также в поле зрения вопросы передачи технологии. | The negotiations should take a balanced view of both tariff and non tariff measures, and also maintain the spotlight on technology transfer. |
Я уверен в том, что рекомендации, включенные в мой отчет, представляют сбалансированный, ответственный подход к сокращению этих рисков без повторного проведения переговоров по поводу Договора. | I am confident that the recommendations included in my report set forth a balanced, responsible approach to mitigating these risks without renegotiating the Treaty. |
И мы должны выработать сбалансированный на глобальной основе подход, при котором незаконный спрос, предложение и оборот наркотических средств рассматриваются как взаимосвязанные части единого глобального явления. | And we must achieve a globally balanced approach in which illicit demand, supply and trafficking are tackled as interconnected parts of a single global phenomenon. |
Выдвинутые Генеральным секретарем предложения также носят сбалансированный характер. | The Secretary General's proposals are also balanced. |
Все эти направления работы в комплексе обеспечивают сбалансированный и целостный подход к проблематике инвестиций и развития, в том числе к вопросу корпоративного вклада в процесс развития. | All these elements of work combined provided a balanced and holistic approach to investment and development, including on the issue of corporate contributions to development. |
Во первых, Совет Безопасности не смог выработать сбалансированный подход при решении вопросов, связанных с кризисными ситуациями, а некоторые постоянные члены постоянно прибегают к использованию двойных стандартов. | First, the Security Council has failed to adopt a balanced approach in dealing with different crises, and some permanent members have persisted in the application of double standards. |
2. вновь подтверждает также, что должен обеспечиваться сбалансированный подход к осуществлению взаимодополняющих мер по сокращению спроса и сокращению предложения в рамках интегрированного подхода к решению проблемы наркотиков | 2. Also reaffirms that there shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the drug problem |
Наиболее действенным может стать комплексный, многосекторальный и сбалансированный подход, в рамках которого проблемы обеспечения питьевой водой и проблемы санитарии решаются в увязке с рациональным использованием водных ресурсов. | An integrated, multisectoral and balanced approach can be most effective, addressing drinking water and sanitation together with water resource management. |
Мы считаем, что сбалансированный подход к деятельности, направленной на сокращение спроса, должен сопровождаться уделением соответствующего приоритета в рамках многомерного подхода предотвращению, лечению, реабилитации и социальной реинтеграции наркоманов. | We feel that a balanced approach to activities designed to reduce demand should be followed up by giving, within a multidimensional approach, suitable priority to prevention and to the treatment, rehabilitation and social reintegration of drug addicts. |
Глубокий, сбалансированный и высококачественный доклад ЮНКТАД получил высокую оценку. | Many speakers underlined that it was important to implement the follow up recommendations of the IPR, and the Sri Lankan Government's commitments to do so was appreciated. |
Другими словами, был создан сбалансированный и активный балтийский союз. | In other words, a balanced and active Baltic union has been created. |
2. вновь подтверждает также, что должен обеспечиваться сбалансированный подход к осуществлению взаимоподкрепляющих мер по сокращению спроса и сокращению предложения в рамках интегрированного подхода к решению мировой проблемы наркотиков | 2. Also reaffirms that there shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the world drug problem |
Вместе с тем комплексная основа обеспечивает всеобъемлющий и сбалансированный подход, применение которого будет способствовать как укреплению демократии, так и улучшению положения в области прав человека в этой стране. | However, the integrated framework ensures a comprehensive and balanced approach that will contribute to the strengthening of both democracy and human rights within the country. |
Следует надеяться, что Соединенные Штаты сделают в будущем коррективы, отражающие позицию Совета Безопасности, и будут проявлять сбалансированный подход, соответствующий той роли, которая отводится им как коспонсору мирного процесса. | It was hoped that the United States would henceforth bring its position into line with that of the Security Council and take a balanced stance in accordance with its role as a co sponsor of the peace process. |
Похожие Запросы : более сбалансированный подход - сбалансированный счет - сбалансированный фонд - сбалансированный рост - сбалансированный лист - тонко сбалансированный - сбалансированный вес - сбалансированный звук - сбалансированный масштаб - сбалансированный капитал - сбалансированный набор - сбалансированный рынок