Перевод "светоотражающие акценты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
светоотражающие акценты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
5.3.2.1.1 Исключить светоотражающие . | 5.3.2.1.1 Delete reflectorized . |
Традиционно определённые акценты несут больше престижа в обществе, чем другие акценты. | Prestige Certain accents are perceived to carry more prestige in a society than other accents. |
Шотландские акценты не делают. | They don't do Scottish accents. |
5.3.1.2 Светоотражающий (светоотражающие) жилет(ы) (3.9) | 5.3.1.2 Safety jacket(s) (3.9) |
(М) Да, акценты расставлены по разному. | Dr. Zucker Well, there are these different stresses. |
Окончательный вариант правил Огни, светоотражающие устройства и вспомогательное оборудование | Final Rule Lamps, reflective devices and associated equipment |
4. Масштабный проект урбанизации Китая смещает свои акценты. | 4 China s massive urbanization project is shifting its focus. |
(Ж) И точно так же расставлены золотые акценты. | Beth And similarly we see a punctuated use of gold. |
Постепенно, ШОС сместила акценты к борьбе с исламскими радикалами. | Gradually, the SCO shifted its focus to fighting Islamic radicals. |
Вам это покажется странным, но в моей семье разные акценты. | You might find this strange, but in my family we have different accents. |
В процессе они сместят некоторые акценты политики от производства к потреблению. | In the process, they would shift some of the policy emphasis from production to consumption. |
Такие приёмы и акценты были не типичны для популярной музыки того времени. | Such arrangements and emphasis were at the time atypical in popular music. |
На всех тяжелых прицепах, изготовленных начиная с 1 декабря 1993 года, вдоль боковых и задних стенок должны иметься красно белые светоотражающие полосы, панели и или светоотражающие устройства, предназначенные для улучшения видимости этих прицепов. | All heavy trailers manufactured on or after 1 December 1993 must be equipped with red and white retroreflective tape, sheeting and or reflex reflectors around the sides and rear to make them more conspicuous. |
Сюжетно он продолжает тему обнаженной фигуры в пространстве, расставляя в ней новые акценты. | It develops the subject of a naked figure in space, detecting new accents. |
Такой подход допускает самые разнообразные подходы, акценты и приоритеты, неизбежные в реальных условиях. | This will allow the wide divergence in approaches, emphases and priorities that is inevitable in reality. |
Акценты Речи, статьи, выступления, интервью, публикации (ноябрь 2004 декабрь 2006) сборник статей Арсен Аваков. | Aktsenty (Emphases) Speeches, Articles, Statements, Interviews, Publications (November 2004 December 2006) collection of articles Arsen Avakov. |
Теперь вы всегда сможете различить впредь, что музыкант делает акценты не в тех местах. | And for the rest of your life, every time you hear classical music, you'll always be able to know if you hear those impulses. |
Теперь вы всегда сможете различить впредь, что музыкант делает эти акценты не в тех местах. | And for the rest of your life, every time you hear classical music, you'll always be able to know if you hear those impulses. |
Акценты смещаются от распределения линий кредита к укреплению финансовых учреждений и правовой основы их деятельности. | The focus was shifting from the distribution of credit lines to the strengthening of financial institutions and their legal framework. |
5.3.2.2.1 В первом предложении заменить Светоотражающие таблички оранжевого цвета на Таблички оранжевого цвета должны быть светоотражающими и . | 5.3.2.2.1 In the first sentence, replace The reflectorized orange coloured plates with The orange coloured plates shall be reflectorized and . |
Мы смотрим в первую очередь на общее равновесие и особо расставленные акценты в анализе и рекомендациях. | We are looking first of all at the overall balance and areas of emphasis in the analysis and recommendations. |
Для вышеупомянутых документов характерна общность основных принципов и проблем, хотя акценты в них расставлены по разному. | The aforementioned texts share a common core of principles and concerns, albeit with different emphases. |
Зеркальная мебель с золотистой отделкой, серебряные акценты и винтажные осветительные приборы от Сержа Муя задают стиль проекта. | Mirrored gold furniture, silver accents and vintage Serge Mouille lighting all set the style for the scheme. |
Хотя суть этого утверждения оставалась все той же с 1985 года, контекст с годами менялся и акценты смещались. | Although the essence of this statement has remained the same since 1985, the context has changed over the years and the emphasis has shifted. |
В этих целях необходимо перенести акценты с вопроса об управлении на вопрос финансирования оперативной деятельности в целях развития. | For this purpose, focus has to shift from the question of governance to the question of funding of the operational activities for development. |
Фонари заднего номерного знака, за исключением задних номерных знаков, излучающих свет, и светоотражающие устройства аналогичным образом рассматриваются в качестве огней. | With the exception of light emitting rear registration plates, rear registration plate lamps and retro reflectors are likewise to be regarded as lamps. |
В нем содержится запрос на включение в Компендиум потенциальных правил стандарта FMVSS 108 на огни, светоотражающие устройства и вспомогательное оборудование. | It contains a request to include in the Compendium of Candidates FMVSS No. 108 on Lamps, reflective devices and associated equipment. |
Кроме диалектов на территории Уэльса встречается множество характерных акцентов, к примеру, акцент Кардиффа, акценты Южных Долин и Западного Уэльса. | In addition to the distinctive words and grammar, there is a variety of accents found across Wales from the Cardiff dialect to that of the South Wales Valleys and to West Wales. |
Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека. | It also is unlikely that American foreign policy will return to a narrow realism and drop all emphasis on democracy and human rights. |
ЗАПРОС НА ВКЛЮЧЕНИЕ В КОМПЕНДИУМ ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ ПРАВИЛ ФЕДЕРАЛЬНОГО СТАНДАРТА ПО БЕЗОПАСНОСТИ МЕХАНИЧЕСКИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ FMVSS 108 ОГНИ, СВЕТООТРАЖАЮЩИЕ УСТРОЙСТВА | THE UNITED STATES OF AMERICA FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARD FMVSS No. 108 LAMPS, REFLECTIVE DEVICES AND ASSOCIATED EQUIPMENT |
Нашей целью является звгрузка одного видео в день и распространение на другие акценты (арабский, хинди, русский, итальянский, французский), что мы и делаем. | Our goal is to upload 1 video a day and expand to other accents (Arabic, Indian, Russian, Italians, French,...) as we go on. |
Динамика и акценты последних месяцев должны быть сохранены, особенно на местном уровне, где прогресс в некоторых из этих областей является пока недостаточным. | The momentum and the focus that has been applied in recent months must continue, especially at the local level, where progress in some of those areas has thus far been insufficient. |
b) акценты в рамках помощи, предоставляемой Организации Объединенных Наций, меняются больший упор делается на стратегической работе и меньший на практическом исполнении проектов | (b) United Nations assistance was being re positioned to deal more with policy work and less with project execution |
57. Понятно, что в этих обстоятельствах меняются акценты во внешнеэкономической политике Российской Федерации от мобилизации внешней помощи к равноправному торгово экономическому партнерству. | 57. It was natural that, in such circumstances, the Russian Federation apos s foreign economic policy was shifting from mobilization of foreign aid to equal trade and economic partnership. |
2.7.16.3 прочие светоотражающие таблички и сигналы, которые должны использоваться в соответствии с национальными предписаниями в отношении определенных категорий транспортных средств или определенных видов операций | 2.7.16.3. other retro reflective plates and signals which must be used to comply with national requirements for use as regards certain categories of vehicles or certain methods of operation |
Окончание периода quot холодной войны quot открывает возможности сместить акценты с политической и идеологической конфронтации на области сотрудничества в экономическом и социальном развитии. | The end of the cold war era presents opportunities for a shift from political and ideological divide to cooperation in the areas of economic and social development. |
ЗАПРОС НА ВКЛЮЧЕНИЕ В КОМПЕНДИУМ ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ ПРАВИЛ ФЕДЕРАЛЬНОГО СТАНДАРТА ПО БЕЗОПАСНОСТИ МЕХАНИЧЕСКИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ FMVSS 108 ОГНИ, СВЕТООТРАЖАЮЩИЕ УСТРОЙСТВА И ВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ | THE UNITED STATES OF AMERICA FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARD FMVSS No. 108 LAMPS, REFLECTIVE DEVICES AND ASSOCIATED EQUIPMENT |
Соединенные Штаты Америки просят включить в Компендиум потенциальных правил Федеральный стандарт по безопасности механических транспортных средств Соединенных Штатов Америки (FMVSS) 108 Огни, светоотражающие устройства и вспомогательное оборудование. | The United States of America requests that the Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) No. 108 Lamps, reflective devices and associated equipment be listed in the Compendium of Candidates. |
Было отмечено, что, помимо немецких национальных стандартов на светоотражающие материалы, в этой области, по видимому, не существует каких либо признанных международных стандартов, кроме, возможно, Правил 104 ЕЭК. | It was noted that apart from German domestic standards for reflectorized materials, there seemed to be no internationally accepted standards, except, possibly, ECE Regulation No. 104. |
2.7.16.4 светоотражающие материалы, официально утвержденные в качестве класса D или Е в соответствии с Правилами 104 и используемые для других целей в силу национальных предписаний, например для рекламы . | 2.7.16.4. retro reflecting materials approved as Class D or E according to Regulation No. 104 and used for other purposes in compliance with national requirements, e.g. advertising. |
Хотя в целом признается важное значение прав человека и демократизации, мнения и акценты, имеющие отношение к их взаимосвязи с экономическим и социальным развитием, носят неодинаковый характер. | While the importance of human rights and democratization are generally recognized, different views are expressed, and emphasis placed, on their relationship with economic and social development. |
Дополнительные светоотражающие устройства и материалы (включая два светоотражающих устройства, не соответствующих пункту 6.14.4 ниже) допускаются в том случае, если они не снижают эффективность обязательных устройств освещения и световой сигнализации . | Additional retro reflecting devices and materials (including two retro reflectors not complying with paragraph 6.14.4. below), are permitted provided they do not impair the effectiveness of the mandatory lighting and light signalling devices. |
Дополнительные светоотражающие устройства и материалы (включая два светоотражающих устройства, не соответствующих пункту 6.15.4 ниже) допускаются в том случае, если они не снижают эффективность обязательных устройств освещения и световой сигнализации . | Additional retro reflecting devices and materials (including two retro reflectors not complying with paragraph 6.15.4. below), are permitted provided they do not impair the effectiveness of the mandatory lighting and light signalling devices. |
Дополнительные светоотражающие устройства и материалы (включая два светоотражающих устройства, не соответствующих пункту 6.16.4 ниже) допускаются в том случае, если они не снижают эффективность обязательных устройств освещения и световой сигнализации . | Additional retro reflecting devices and materials (including two retro reflectors not complying with paragraph 6.16.4. below), are permitted provided they do not impair the effectiveness of the mandatory lighting and light signalling devices. |
Дополнительные светоотражающие устройства и материалы (включая два светоотражающих устройства, не соответствующих пункту 6.17.4 ниже) допускаются в том случае, если они не снижают эффективность обязательных устройств освещения и световой сигнализации . | Additional retro reflecting devices and materials (including two retro reflectors not complying with paragraph 6.17.4. below), are permitted provided they do not impair the effectiveness of the mandatory lighting and light signalling devices. |
Похожие Запросы : светоотражающие вопросы - светоотражающие полосы - светоотражающие наклейки - светоотражающие детали - светоотражающие эссе - светоотражающие элементы - светоотражающие краски - хромированные акценты - цветовые акценты - дома акценты - металлические акценты - акценты древесины - цветовые акценты - расставить акценты