Перевод "свидетельствуя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

свидетельствуя - перевод : свидетельствуя - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Потом вы подтвердили, свидетельствуя.
Then, (this) you ratified and (to this) you bear witness.
Потом вы подтвердили, свидетельствуя.
You agreed, and were all witnesses.
Потом вы подтвердили, свидетельствуя.
And you confirmed it and you are a witness to it.
Потом вы подтвердили, свидетельствуя.
Then ye ratified (Our covenant) and ye were witnesses (thereto).
Потом вы признали это, свидетельствуя об этом.
Then, (this) you ratified and (to this) you bear witness.
Потом вы признали это, свидетельствуя об этом.
You agreed, and were all witnesses.
Потом вы признали это, свидетельствуя об этом.
And you confirmed it and you are a witness to it.
Потом вы признали это, свидетельствуя об этом.
Then ye ratified (Our covenant) and ye were witnesses (thereto).
Не полагается многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о собственном неверии.
The idolaters have no right to visit the mosques of God while bearing testimony to their disbelief.
Не полагается многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о собственном неверии.
It is not for the associators that they shall tend Allah's mosques, while giving evidence of infidelity against themselves.
Не полагается многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о собственном неверии.
It is not for the Mushrikun (polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allah), to maintain the Mosques of Allah (i.e. to pray and worship Allah therein, to look after their cleanliness and their building, etc.), while they witness against their ownselves of disbelief.
Не полагается многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о собственном неверии.
It is not for the polytheists to attend God s places of worship while professing their disbelief.
Не полагается многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о собственном неверии.
It does not become those who associate others with Allah in His Divinity to visit and tend Allah's mosques while they bear witness of unbelief against themselves.
Не полагается многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о собственном неверии.
It is not for the idolaters to tend Allah's sanctuaries, bearing witness against themselves of disbelief.
О вы, кто верует! Свидетельствуя пред Аллахом, Вы будьте стойко справедливы.
O believers, be you securers of justice, witnesses for God.
Не годится многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о неверии против самих себя.
The idolaters have no right to visit the mosques of God while bearing testimony to their disbelief.
Не пристало многобожникам бывать в мечетях Аллаха, свидетельствуя самим о собственном неверии.
The idolaters have no right to visit the mosques of God while bearing testimony to their disbelief.
Не годится многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о неверии против самих себя.
It is not for the associators that they shall tend Allah's mosques, while giving evidence of infidelity against themselves.
Не пристало многобожникам бывать в мечетях Аллаха, свидетельствуя самим о собственном неверии.
It is not for the associators that they shall tend Allah's mosques, while giving evidence of infidelity against themselves.
Не годится многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о неверии против самих себя.
It is not for the Mushrikun (polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allah), to maintain the Mosques of Allah (i.e. to pray and worship Allah therein, to look after their cleanliness and their building, etc.), while they witness against their ownselves of disbelief.
Не пристало многобожникам бывать в мечетях Аллаха, свидетельствуя самим о собственном неверии.
It is not for the Mushrikun (polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allah), to maintain the Mosques of Allah (i.e. to pray and worship Allah therein, to look after their cleanliness and their building, etc.), while they witness against their ownselves of disbelief.
Не годится многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о неверии против самих себя.
It is not for the polytheists to attend God s places of worship while professing their disbelief.
Не пристало многобожникам бывать в мечетях Аллаха, свидетельствуя самим о собственном неверии.
It is not for the polytheists to attend God s places of worship while professing their disbelief.
Не годится многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о неверии против самих себя.
It does not become those who associate others with Allah in His Divinity to visit and tend Allah's mosques while they bear witness of unbelief against themselves.
Не пристало многобожникам бывать в мечетях Аллаха, свидетельствуя самим о собственном неверии.
It does not become those who associate others with Allah in His Divinity to visit and tend Allah's mosques while they bear witness of unbelief against themselves.
Не годится многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о неверии против самих себя.
It is not for the idolaters to tend Allah's sanctuaries, bearing witness against themselves of disbelief.
Не пристало многобожникам бывать в мечетях Аллаха, свидетельствуя самим о собственном неверии.
It is not for the idolaters to tend Allah's sanctuaries, bearing witness against themselves of disbelief.
О вы, которые уверовали! Будьте стойки в вашей вере в Аллаха, свидетельствуя беспристрастно.
O you who believe, stand up as witnesses for God in all fairness, and do not let the hatred of a people deviate you from justice.
О вы, которые уверовали! Будьте стойки в вашей вере в Аллаха, свидетельствуя беспристрастно.
O People who Believe!
О вы, которые уверовали! Будьте стойки в вашей вере в Аллаха, свидетельствуя беспристрастно.
O believers, be you securers of justice, witnesses for God.
Будьте придерживающимися (справедливости) говорите истину ради Аллаха желая обрести Его довольство , свидетельствуя беспристрастно.
Stand out firmly for Allah and be just witnesses and let not the enmity and hatred of others make you avoid justice.
Будьте придерживающимися (справедливости) говорите истину ради Аллаха желая обрести Его довольство , свидетельствуя беспристрастно.
Be upright bearers of witness for Allah, and do not let the enmity of any people move you to deviate from justice.
Будьте придерживающимися (справедливости) говорите истину ради Аллаха желая обрести Его довольство , свидетельствуя беспристрастно.
Be steadfast witnesses for Allah in equity, and let not hatred of any people seduce you that ye deal not justly.
c) рамочный детектор выполняет функцию идентификатора, свидетельствуя о том, что контейнер содержит делящиеся материалы.
(c) The portal monitor is an Identifier that the container contains fissile materials.
Будьте стойки ради Аллаха, свидетельствуя беспристрастно, и пусть ненависть людей не подтолкнет вас к несправедливости.
Stand out firmly for Allah and be just witnesses and let not the enmity and hatred of others make you avoid justice.
Будьте стойки ради Аллаха, свидетельствуя беспристрастно, и пусть ненависть людей не подтолкнет вас к несправедливости.
Be upright to God, witnessing with justice and let not the hatred of a certain people prevent you from acting justly.
Будьте стойки ради Аллаха, свидетельствуя беспристрастно, и пусть ненависть людей не подтолкнет вас к несправедливости.
Be upright bearers of witness for Allah, and do not let the enmity of any people move you to deviate from justice.
Будьте стойки ради Аллаха, свидетельствуя беспристрастно, и пусть ненависть людей не подтолкнет вас к несправедливости.
Be steadfast witnesses for Allah in equity, and let not hatred of any people seduce you that ye deal not justly.
О вы, которые уверовали! Будьте придерживающимися (справедливости) говорите истину ради Аллаха желая обрести Его довольство , свидетельствуя беспристрастно.
O you who believe, stand up as witnesses for God in all fairness, and do not let the hatred of a people deviate you from justice.
О вы, которые уверовали! Будьте придерживающимися (справедливости) говорите истину ради Аллаха желая обрести Его довольство , свидетельствуя беспристрастно.
O People who Believe!
О вы, которые уверовали! Будьте придерживающимися (справедливости) говорите истину ради Аллаха желая обрести Его довольство , свидетельствуя беспристрастно.
O believers, be you securers of justice, witnesses for God.
Потом вы (о, иудеи Медины) подтвердили признали (это), сами же свидетельствуя (что это есть в вашем вероучении).
Then, (this) you ratified and (to this) you bear witness.
Потом вы (о, иудеи Медины) подтвердили признали (это), сами же свидетельствуя (что это есть в вашем вероучении).
You agreed, and were all witnesses.
Потом вы (о, иудеи Медины) подтвердили признали (это), сами же свидетельствуя (что это есть в вашем вероучении).
And you confirmed it and you are a witness to it.
Потом вы (о, иудеи Медины) подтвердили признали (это), сами же свидетельствуя (что это есть в вашем вероучении).
Then ye ratified (Our covenant) and ye were witnesses (thereto).

 

Похожие Запросы : свидетельствуя нотариус