Перевод "сдвигу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сдвигу - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Так я приду к сдвигу тета1 влево.
So I'm gonna end up moving theta one to the left.
По этому сдвигу фаз мозг и определяет направление на источник звука.
When the sound source is directly in front of the owl, there is no ITD, i.e.
Мадридская конференция положила начало сдвигу в направлении мира на Ближнем Востоке.
The Madrid conference was the beginning of a breakthrough towards peace in the Middle East.
Благодаря этому позитивному сдвигу, у нас было больше времени для изучения поправок.
That was a noticeable improvement that gave us time to reflect on the amendments.
Например, матрица formula_14 соответствует сдвигу матрицы A вверх и влево вдоль главной диагонали.
For example, formula_14 is equal to the matrix A shifted up and left along the main diagonal.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса.
China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand.
Цены на энергию должны повышаться дальше, что будет стимулировать энергосбережение и содействовать структурному сдвигу в сторону менее энергоемкой деятельности.
Energy prices are set to increase further, thus encouraging energy saving and promoting a structural shift towards less energy intensive activities.
Он также показывает, что бизнес ожидает, что пересмотр приведет к значительному сдвигу в текущем балансе сил обратно в сторону Великобритании.
It also shows that business expects that renegotiation to make a significant shift in the current balance of power back towards the UK.
Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении.
For starters, the same forces that led to an upward shift in the global savings curve will soon enough begin operating in the other direction.
Двадцать лет назад берлинская стена рухнула, дав начало сейсмическому сдвигу, который передвинул границы Федеративной Республики и в целом Западной Европы на сотни миль на восток.
Twenty years ago, the Berlin Wall came down, triggering a seismic shift that moved the borders of the old Federal Republic and of Western Europe as a whole, hundreds of miles to the east.
Я тоже была очарована этой новой и революционной клеточной технологией, и это привело к сдвигу в моём сознании от пересадки цельных органов к пересадке клеток.
I too was fascinated by this new and disruptive cell technology, and this inspired a shift in my mindset, from transplanting whole organs to transplanting cells.
Это привело бы к сдвигу Украины в сторону востока, с вступлением в Евразийский союз Президента России Владимира Путина, исключив любую возможность вступления в ЕС когда либо.
This would have amounted to an eastward shift for Ukraine, with accession to Russian President Vladimir Putin s Eurasian Union ruling out any possibility of ever joining the EU.
Если такой план будет привлекательным для транснациональных корпораций США, то он может привести к сдвигу в сфере занятости и производства в США и высоким налоговым поступлениям.
Such a plan, if attractive to US multinational corporations, could result in a shift in employment and production to the US and higher tax revenue.
Обращая внимание на истоки этого укоренившегося поведения, мы можем способствовать сдвигу в сознании, который необходим нам для обретения открытости и непредвзятости перед лицом глобализации всего мира.
In highlighting this simple evidence of ingrained behavior, we can create the necessary shift in thinking needed to incorporate flexibility and open mindedness in us all when looking at the globalization of the world.
Наличие таких упоминаний в резолюции, посвященной деятельности специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, не соответствует духу времени и приводит к сдвигу акцентов в целом в тексте, посвященном проблемам территорий.
The presence of such references in a resolution devoted to the activities of the specialized agencies of the United Nations was incongruous and distorted the emphasis of the text as a whole, which was on the problems of the Territories.
Если мы сможем вернуться назад и переопределить себя, стать полноценными, это приведёт к культурному сдвигу в мире, послужит примером молодым поколениям, и они смогут пересмотреть этапы своей жизни.
If we can go back and redefine ourselves and become whole, this will create a cultural shift in the world, and it will give an example to younger generations so that they can reconceive their own lifespan.
Все это является результатом израильских военных операций, которые привели к прекращению экономической деятельности, уничтожению объектов инфраструктуры, подрыву экономической базы и сдвигу в распределении ресурсов с капиталовложений в сторону потребления.
All of this was the result of Israeli military operations, which had led to the halting of economic activities, destruction of infrastructure, erosion of the economic base and an expenditure switch from investment to consumption.
Вместо своего преобразующего доклада комиссия лучше бы увидела экономические проблемы, а также обратила бы внимание на затруднения, связанные со структурами политической власти, которые препятствуют желаемому трансформационному сдвигу, и нашла бы способы их решения.
Despite its promising transformative discourse, the HLP falls short of recognizing and tackling the economic and political power structures that hamper the desired transformative shifts.
Согласно исследованию , опубликованному в 2012 году, увеличение числа женщин на выборных позициях часто ведёт к сдвигу в государственной политике упору на вопросы качества жизни и приоритеты семей, женщин и этнических и расовых меньшинств.
According to a study published in 2012, more women in elected office tends to result in state policies that emphasize quality of life issues and the priorities of families, women, and ethnic and racial minorities.
Миноритарное либеральное правительство пришло к власти в июне 2015 года при поддержке популистской датской Народной партии, что привело к политическому сдвигу в сторону более жесткого правого крыла по всем вопросам, касающимся беженцев и иммигрантов.
The minority Liberal administration, which came into power in June 2015, is supported by the populist Danish People's Party. This has meanst a shift to a harsher right winged policy on refugees and immigrants.
Забавный факт когда папа Григорий ввёл свой календарь, юлианский, которым пользовались уже более 1500 лет, привёл к сдвигу более чем на неделю. Папа Григорий восстановил соответствие, пропустив 10 дней! В 1582 году после 4 октября было сразу 15!
Fun Trivia When Pope Gregory instituted the Gregorian Calendar, the Julian Calendar had been followed for over 1500 years, and so the calendar date had already drifted by over a week. Pope Gregory re synchronized the calendar by simply eliminating 10 days in 1582, the day after October 4th was October 15th!

 

Похожие Запросы : сопротивление сдвигу - сопротивление сдвигу - устойчивость к сдвигу - расчетное сопротивление сдвигу - пробивка сопротивление сдвигу - стабильность к сдвигу - сопротивление сдвигу силы - испытание на сопротивление сдвигу