Перевод "серьёзность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

серьезность - перевод : серьезность - перевод :
ключевые слова : Seriousness Severity Gravity Given Condition

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он понял серьёзность момента.
He understand this serious time.
Пройти тест на серьёзность намерений?
Can you pass the commitment test?
Ваджпайи должен проверить серьёзность этих намерений Пакистана.
Vajpayee should test Pakistan's seriousness on this point.
Боб Джонсон пытался заставить людей осознать серьёзность ситуации в Африке.
Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa.
Интенсивность реакции (1, 2, 3, или 4) указывает на серьёзность поражения.
The intensity of the reaction (1, 2, 3, or 4) indicates the severity of the condition.
Во время нашего бега мы осознали всю серьёзность проблемы нехватки воды в Северной Африке.
And while we were there we learned the seriousness of the water crisis in Northern Africa.
Мне нужна ваша поддержка, чтобы как можно яснее показать всю серьёзность ситуации и безотлагательность её разрешения.
I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively.
Версия не претендовала на серьёзность, скорее её целью была иллюстрация проблем, которые Гаскин видел в онтологическом аргументе.
It was not intended to be serious rather, its purpose was to illustrate the problems Gasking saw in the ontological argument.
Учитывая серьёзность этих преступлений, как получилось, что вам ничего не известно о победах Отдела по расследованию плагиата?
Given the gravity of these transgressions, you might be wondering why you've never heard of the Department of Plagiarism Investigation's victories.
Но это не до конца показывает серьёзность данной проблемы, так как эти фотографии не показывают толщину льда.
But this understates the seriousness of this particular problem because it doesn't show the thickness of the ice.
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры.
A person who is morally sensitive to the seriousness of starting a war on the basis of misleading information would take appropriate steps.
Учитывая серьёзность и значимость экономического кризиса, для Европейского Союза настало время по возможности продемонстрировать его политическую и экономическую мощность.
Given the gravity of the economic crisis, the time has come for the EU to demonstrate its strengths whenever possible.
Получается, с одной стороны мощнейший подъём вдохновляющих возможностей, а с другой невыносимая серьёзность того, что они за собой влекут.
And so you have on the one hand this tremendous lift of what's possible and this tremendous seriousness of what it means.
Серьёзность его состояния стала достоянием общественности в ноябре 2005, когда Dilla во время тура по Европе, выступал в инвалидном кресле.
The seriousness of his condition became public in November 2005 when J Dilla toured Europe performing from a wheelchair.
Ведь ожидания в отношении будущей политики определяют серьёзность и продолжительность разрыва в объемах производства, вызванного тем, что нулевой уровень достигнут сейчас.
For expectations regarding policy in the future determine the severity and duration of the output gap that results from hitting the zero bound now .
Мы не осознавали всю серьёзность проблемы вплоть до 1914 года, когда последний странствующий голубь, самка по имени Марта, умерла в зоопарке Цинциннати.
We didn't really realize that until 1914, when the last passenger pigeon, a female named Martha, died at the Cincinnati zoo.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
On the other hand, the Court cannot charge or refrain from charging a senior political or military official responsible for grave crimes solely to avert negative political repercussions. Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Журналисты, делающие репортажи о военных преступлениях или радикальных религиозных группах в БиГ, Косово и Сербии, заявляли, что власти преуменьшали серьёзность получаемых ими в интернете угроз.
Journalists reporting on war crimes or radical religious groups in BiH, Kosovo and Serbia said authorities downplayed the seriousness of online threats they had experienced.
Те, кто оценивал пророка по достоинству, понимая серьёзность такого собрания, не уходили, пока ты (о пророк!) не разрешишь им, искренне верят в Аллаха и в Его посланника.
That is how God explains things to you clearly so that you may understand.
Те, кто оценивал пророка по достоинству, понимая серьёзность такого собрания, не уходили, пока ты (о пророк!) не разрешишь им, искренне верят в Аллаха и в Его посланника.
Verily those who ask thy leave, those are they who believe in Allah and His apostle.
Те, кто оценивал пророка по достоинству, понимая серьёзность такого собрания, не уходили, пока ты (о пророк!) не разрешишь им, искренне верят в Аллаха и в Его посланника.
Those who ask your permission are those who believe in God and His Messenger.
Те, кто оценивал пророка по достоинству, понимая серьёзность такого собрания, не уходили, пока ты (о пророк!) не разрешишь им, искренне верят в Аллаха и в Его посланника.
Lo! those who ask leave of thee, those are they who believe in Allah and His messenger.
Серьёзность отношения к данному риску зависит от стоимости исправления допущенных ошибок, которая, в свою очередь, зависит от других свойств зависимости инфляция безработица , которые не рассматриваются в анализе Фельпса.
How one views these risks depends on the costs of undoing mistakes, which in turn depends on other properties of the inflation unemployment relationship that Phelps analysis did not address.
А если нам удастся создать кампанию вокруг одного продукта и показать им, что местные жители лояльны к нему, то, может, они изменят своё мнение и поверят в серьёзность наших намерений .
I know. If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious.
Преступнику следует показать серьёзность его преступления посредством выносимого приговора, но у него должна оставаться надежда, надежда на то, что после того, как он заплатит за свои преступления, он может вновь стать полезным обществу.
Offenders must realize the seriousness of their offences by the kind of sentences they get, but there must be hope, hope that the offender can become a useful member of society, after paying the price they owe to society.

 

Похожие Запросы : серьёзность усилия