Перевод "скорректировать с учетом инфляции" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

скорректировать с учетом инфляции - перевод :
ключевые слова : Given Considering Circumstances Given Pretty

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Корректировки с учетом инфляции
1992 1993 of for making Other final
А с учетом инфляции, то даже ещё больше.
And like with inflation she makes even more money.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
The spread of inflation indexed bonds serves as a historical precedent.
37. Пришло время пересмотреть концепции развития и скорректировать сотрудничество с учетом новых требований.
37. It was time to rethink concepts of development and adapt cooperation to new requirements.
Точно вычисленная нехватка окажется ещё больше, поскольку обещания, сделанные в 2005 г., следует скорректировать с учётом инфляции.
The properly measured shortfall is even greater, because the promises that were made in 2005 should be adjusted for inflation.
Точно вычисленная нехватка окажется ещё больше, поскольку обещания, сделанные в 2005 г., следует скорректировать с учётом инфляции.
The properly measured shortfall is even greater, because the promises that were made in 2005 should be adjusted for inflation.
США (с учетом изменения окладов) до 1313 долл. США (с учетом средневзвешенного уровня инфляции в местах расположения штаб квартир).
The opinion of the members was that the methodology, which had intended that salary levels and inflation rates be used as reference points, should be adhered to and the range should be set between 1,165 (based on salary movements) and 1,313 (based on weighted average inflation rates at headquarters duty stations).
Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25 летней давности.
Median household income, adjusted for inflation, remains below its level a quarter century ago.
Необходимо скорректировать цели ОПР с учетом увеличения числа наименее развитых стран, которые были определены на Парижской конференции.
The ODA targets must be adjusted to take into account the increase in the number of least developed countries since the Paris Conference.
Возможно, необходимо скорректировать нормы выработки с учетом специфических проблем, с которыми сталкиваются языки, пользующиеся не латиницей, а другими алфавитами.
Productivity standards might also have to be adjusted to reflect the special problems faced by the languages that did not use the roman alphabet.
Некоторые утверждают, что Китаю следует скорректировать свой обменный курс для предотвращения инфляции и образования экономических мыльных пузырей .
Some argue that China needs to adjust its exchange rate to prevent inflation or bubbles. Inflation remains contained, but, more to the point, China s government has an arsenal of other weapons (from taxes on capital inflows and capital gains taxes to a variety of monetary instruments) at its disposal.
Некоторые утверждают, что Китаю следует скорректировать свой обменный курс для предотвращения инфляции и образования экономических мыльных пузырей .
Some argue that China needs to adjust its exchange rate to prevent inflation or bubbles.
Безусловно, кое кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
Sure, some might argue that inflation indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold. But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances.
Безусловно, кое кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
Sure, some might argue that inflation indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold.
Он предложил скорректировать мандат ЮНОГБИС с учетом постпереходных приоритетов укрепления государственного управления, законности и повышения уважения прав человека.
He suggested that the mandate of UNOGBIS be adjusted to the post transition priorities of enhancing governance, the rule of law and respect for human rights.
Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Workers wages, adjusted for inflation, fell in 2007, continuing a trend throughout this decade.
Здесь надо учитывать не только номинальную процентную ставки, но и реальную (с учетом инфляции).
Here, one must consider not only the nominal interest rate, but also the real (inflation adjusted) interest rate.
Для Азии существует только один выход значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок.
There is only one way out for Asia a significant increase in real, or inflation adjusted, policy interest rates.
С учетом инфляции военные расходы США достигли своего максимального уровня со времен второй мировой войны.
Adjusted for inflation, US military spending has reached its highest level since World War II.
Они представляют собой обещания определенного уровня жизни, включая стоимость медицинских услуг, скорректированные с учетом инфляции.
Instead, they are promises of a certain standard of living (including the value of medical services), corrected for inflation.
принимает к сведению пересмотренную смету, пересчитанную с учетом последствий изменений обменных курсов и темпов инфляции
Takes note of the revised estimates arising from the recosting of the effects of changes in the rates of exchange and inflation
принимает к сведению пересмотренную смету, пересчитанную с учетом последствий изменений обменных курсов и темпов инфляции
Takes note of the revised estimates arising from recosting due to the effects of changes in the rates of exchange and inflation
принимает к сведению пересмотренную смету, пересчитанную с учетом последствий изменений обменных курсов и темпов инфляции,
Takes note of the revised estimates arising from recosting due to the effects of changes in the rates of exchange and inflation
9. Темпы инфляции в отношении статей расходов, не связанных с окладами, были пересмотрены с учетом фактических показателей.
9. Inflation rates for non salary objects of expenditure have been reviewed in the light of experience.
41. В соответствии с установившейся практикой Совет уполномочил Генерального секретаря ЮНКТАД в консультации с Председателем скорректировать и дополнить предварительную повестку дня с учетом новых обстоятельств.
41. In accordance with past practice, the Board authorized the Secretary General of UNCTAD, in consultation with the President, to adjust and complete the provisional agenda in the light of developments.
Средний годовой доход горожан с 1865 по 1900 г. вырос на 75 (с учетом инфляции), а до 1918 г.
The average annual income (after inflation) of nonfarm workers grew by 75 from 1865 to 1900, and then grew another 33 by 1918.
Во вторых, номинальные ежегодные темпы роста были достаточно высокими, что обеспечило реальное увеличение взносов с учетом инфляции.
Second, the nominal rate of growth each year was sufficiently high to allow for a real increase of contributions when allowance is made for inflation.
Итак, вы берете ваши цены и затем вы делите их на CPI для того, чтобы скорректировать номинальные цены с учетом инфляции. Как только вы получили ваши дефляционные цены, вы можете рассчитать реальную ставку доходности путем расчета изменения дефляционных цен (в процентах).
So, you take your prices and then you, you divide by the CPI to take your nominal price into an inflation adjusted price, and then once you have your deflated prices, you can calculate the real return by calculating the percentage change in, in the deflated price.
Генеральный секретарь видит преимущества в таком подходе и предложит скорректировать размеры вознаграждения членов Суда с учетом повышения уровня стоимости жизни с момента проведения последнего обзора.
The Secretary General sees merit in this approach and would propose that the emoluments of the members of the Court be adjusted to reflect increases in the cost of living since the occasion of the last review.
Итоговая стоимость составила 114 млрд (425 млрд в ценах 2006 года с учетом инфляции) и заняло 35 лет.
The initial cost estimate for the system was 25 billion over 12 years it ended up costing 114 billion (adjusted for inflation, 425 billion in 2006 dollars) and took 35 years.
Скорректировать по часовому поясу
Move Times
Дает им шанс скорректировать.
Gives them a chance to correct it.
С учетом того, что индивидуальный заявитель представил новые свидетельства, Группа рекомендует скорректировать первоначальный размер компенсации и присудить рекомендуемую компенсацию по претензии категории Е4 .
As a consequence of the provision of new evidence by the individual claimant, the Panel recommends adjustments to the original award resulting in an award of compensation being recommended for the E4 claim.
57. В соответствии с установившейся практикой Совет уполномочил Генерального секретаря ЮНКТАД по согласованию с Председателем скорректировать предварительную повестку дня и составить ее окончательный вариант с учетом новых обстоятельств.
57. In accordance with past practice, the Board authorized the Secretary General of UNCTAD, in consultation with the President, to adjust and complete the provii isional agenda in the light of devii elopments.
Когда мы вычисляем доходность с учетом инфляции, то мы вычисляем, так называемую, реальную ставку доходности вместо номинальной ставки доходности.
So when we adjust for inflation we're computing what's called a real rate of return instead of a nominal rate of return. So, how do you calculate a real rate of return.
Но если ее результат скорректировать с учетом уровня неравенства, она скатится сразу на 23 позиции одно из самых значительных падений среди всех высокоразвитых стран.
But when its score is adjusted for inequality, it drops 23 spots among the largest such declines for any highly developed country.
С учетом новых свидетельств, представленных индивидуальным заявителем, Группа рекомендует скорректировать первоначальный размер компенсации и присудить сумму, рекомендуемую в качестве компенсации по претензии категории Е4 .
As a consequence of the provision of new evidence by the individual claimant, the Panel recommends adjustments to the original award resulting in an amount being recommended as compensation for the E4 claim.
Через региональные сети страны получают информацию об извлеченных из предыдущей деятельности уроках, наилучшей практике и типовом законодательстве, которое можно скорректировать с учетом национальных условий.
Through the regional networks, countries obtain the benefit of lessons learned and best practices, and have at their disposal model legislation which can be adjusted for national circumstances.
Необходимо скорректировать понимание определенных концепций.
The perception of certain concepts needs to be adjusted.
Скорректировать пункт 18 следующим образом
Amend paragraph 18 to read
Скорректировать следующую строку изложенным образом
Correct the following entry to read
Более конкретно, эта сложность находится в объяснении взаимодействия трех основных глобальных тенденций развития скачка в росте экономики (не застой), снижения инфляции и сокращении реальных (с учетом инфляции) процентных учетных ставок.
More precisely, it lies in explaining the conjunction of three major global developments a surge in growth (not stagnation), a decline in inflation, and a reduction in real (inflation adjusted) interest rates.
После 1996 экономика Пуэрто Рико показывала незначительный рост, а реальный (с учетом инфляции) ВВП падал в течение всего прошлого десятилетия.
Puerto Rico s economy recorded little growth after 1996, and real (inflation adjusted) GDP has been falling for the past decade.
b) изменение индекса расходов вне места службы, используемого для корректива по месту службы с учетом фактора инфляции в 21 стране
(b) Movement of the out of area index used for post adjustment based on inflation factors in 21 countries
Однако любое расширение состава должно основываться на принципе справедливого географического распределения с учетом интересов различных региональных групп, с тем чтобы скорректировать существующее несоответствие в пропорциональном представительстве в Комитете.
However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee.

 

Похожие Запросы : с учетом инфляции - с учетом инфляции - с учетом инфляции - индексируется с учетом инфляции - индексируется с учетом инфляции - скорректирована с учетом инфляции - корректировка с учетом инфляции - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом