Перевод "соблазн" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

соблазн - перевод :
ключевые слова : Temptation Tempted Tempting Seduction Temptations

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Соблазн.
Temptation.
Террористический соблазн
The Terrorist Temptation
Соблазн авторитарной власти
The Authoritarian Temptation
ВРЕМЕННОЕ УВЛЕЧЕНИЕ (СОБЛАЗН)
PASSING FANCY A Film by Yasujiro Ozu
Был соблазн сбежать и укрыться.
I think I want to run away and hide.
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн.
Recent volatility reinforces this temptation.
Есть соблазн просто освободить процентные ставки.
It is tempting to ask whether letting the exchange rate simply go might not have been a better answer.
У меня соблазн просто остаться дома.
I'm tempted to just stay home.
Соблазн сохранения этого оружия был велик.
The temptation to preserve these weapons was enormous.
Он понимает искушение зла и соблазн забвения.
He understands the temptation of evil, the lure of forgetfulness.
Так что соблазн залезть в долги велик.
So the temptation to borrow is high.
Может возникнуть соблазн сказать ну и что?
One might be tempted to say So what?
Соблазн сократить долгосрочные инвестиции приходит и в частный сектор.
The temptation to cut long term investment in economic hard times stalks the private sphere as well.
Так увлекли Мы всякий люд (В земной соблазн) их деяний.
We have made attractive their deeds to every people.
Какой соблазн (в жизни этой) Тебя от щедрого Владыки отвлекает
What has deceived you away from your Lord, the Most Beneficent?
Какой соблазн (в жизни этой) Тебя от щедрого Владыки отвлекает
What deceived thee as to thy generous Lord
Так увлекли Мы всякий люд (В земной соблазн) их деяний.
Thus fair seeming unto every community We have made their work.
Поистине, ваше имущество и дети соблазн и испытание для вас.
Your wealth and your children are only a trial, whereas Allah!
Какой соблазн (в жизни этой) Тебя от щедрого Владыки отвлекает
What has made you careless concerning your Lord, the Most Generous?
Так увлекли Мы всякий люд (В земной соблазн) их деяний.
We made attractive to every community their deeds.
Какой соблазн (в жизни этой) Тебя от щедрого Владыки отвлекает
What deluded you concerning your Lord, the Most Generous?
Поистине, ваше имущество и дети соблазн и испытание для вас.
Your possessions and your offspring are nothing but a trial for you.
Так увлекли Мы всякий люд (В земной соблазн) их деяний.
For We have indeed made the deeds of every people seem fair to them.
Какой соблазн (в жизни этой) Тебя от щедрого Владыки отвлекает
What has deceived you about your generous Lord
Так увлекли Мы всякий люд (В земной соблазн) их деяний.
Thus unto every nation have We made their deed seem fair.
Какой соблазн (в жизни этой) Тебя от щедрого Владыки отвлекает
What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,
Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение.
(Their father) said It is not so you have made up the story.
Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение.
He said, 'No but your spirits tempted you to do somewhat.
Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение.
He said Nay, but your ownselves have made up a tale. So (for me) patience is most fitting.
Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение.
He said, Your souls enticed you to do something.
Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение.
Seeing this their father exclaimed Nay (this is not true) rather your evil souls have made it easy for you to commit a heinous act.
Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение.
But your souls have made it easy for you to engage in a heinous act.
Это ваши души ввели вас в соблазн, и лучше проявить терпение.
He said Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience.
Горе миру от соблазнов, но горе их через которого соблазн придет .
Woe unto the world because of offences, but woe unto them through whom the offence cometh.
И все же... Соблазн неизвестности был сильнее, чем возвратитесь к ней .
But the 'unknown' lady's appeal was greater than that... of the 'I'mbackagain' girl.
О человек! Какой соблазн (в жизни этой) Тебя от щедрого Владыки отвлекает
O man, what seduced you from your munificent Lord
О человек! Какой соблазн (в жизни этой) Тебя от щедрого Владыки отвлекает
O man! what hath beguiled thee concerning thy Lord, the Bountiful,
Соблазн ближней жизни обольстил их, и они сами сознались, что были неверными.
And they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
Соблазн ближней жизни обольстил их, и они сами сознались, что были неверными.
They will testify against themselves that they were disbelievers.
Соблазн ближней жизни обольстил их, и они сами сознались, что были неверными.
And they testify against themselves that they were disbelievers.
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
but we preach Christ crucified a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness
Соблазн любого духовного учения состоит в том, что эго хочет его захватить.
Соблазн любого духовного учения состоит в том, что эго хочет его захватить.
Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему.
This temptation needs to be removed before the tempted yield to it.
Ваши дети и имущество только соблазн для вас, а великая награда у Аллаха.
Your wealth and children are surely meant as trial for you But with God is the great reward.

 

Похожие Запросы : будет соблазн - один соблазн - получить соблазн - темный соблазн - соблазн сказать - соблазн предположить, - может возникнуть соблазн - может возникнуть соблазн