Перевод "соевого росток" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Коровье молоко вкуснее соевого. | Cow's milk is tastier than soy milk. |
Товар 9000 т соевого масла. | Product 9,000 tons of soya oil |
Когда, скажем, у вас взошёл росток... | You know, when you have a little plant. |
Trader Joe's, компания с которой они хотят состязаться на рынке соевого мяса | Trader Joe's, that grocery chain, they want to compete now in the soy meat industry. |
Летом 2000 года перешёл в германский клуб Ганза Росток. | Hansa Rostock in the German Bundesliga in the summer 2000. |
Анализ большой группы в Австралии не выявил связи с потреблением соевого молока, и показал, что появление любой связи вероятно, из за предпочтения к использованию соевого молока среди семей с аллергией на молоко. | However, an analysis of a larger group in Australia found no linkage to consumption of soy milk, and said that the appearance of any linkage is likely due to preference to using soy milk among families with known milk allergies. |
В пределах города Росток река носит название Нижняя Варнов (Unterwarnow). | The Warnow () is a river in the state of Mecklenburg Vorpommern in Germany. |
Giga Clanksprout большой лязгающий росток, появляющийся в Kirby Mass Attack. | Giga Clanksprout Giga Clanksprout is a large Clanksprout that appears in Kirby Mass Attack . |
В начале и в конце фильма показаны города Висмар, Любек, Росток. | The town is stricken with panic, and people are warned to stay inside. |
Исследование также показало, что воздействие соевого молока или соевых продуктов положительно коррелирует с аллергией на арахис. | The study also indicated that exposure to soy milk or soy products was positively correlated with peanut allergies. |
Ее основной продукт является соевого, кроме кукуруза, маниока, хлопок, пшеница, Мат, тростник Sweet, курица, овощи и бобы. | Its main product is soybeans, in addition to maize, cassava, cotton, wheat, mate, candy cane, chickens, chicken, vegetables and beans. |
В Евангелии же они представлены в образе посева, на котором вырос росток и затем окреп. | And their parable in the Gospel is that of a tilth that puts forth its shoot, then strengthens it so that it becomes stout and stands firmly on its stem. |
Кажется, что в работе Рейнхартов и Рогоффа есть росток новой экономической теории, но он плохо определен. | There seems to be the germ of a new economic theory in the work of the Reinharts and Rogoff, but it remains ill defined. |
Кара Гилберт опускается на колени в весеннюю слякоть возле маленького оранжевого пластикового флажка и срывает росток гороха. | Kara Gilbert kneels down in the muddy spring ground next to a small orange plastic flag and picks a pea sprout. |
Так они представлены в Таурате (Торе). В Инджиле (Евангелии) же они представлены посевом, на котором вырос росток. | Their mark is on their foreheads from the effect of prostrations. |
Так они представлены в Таурате (Торе). В Инджиле (Евангелии) же они представлены посевом, на котором вырос росток. | The mark of them is on their foreheads from the traces of prostration. |
Пауль Росток ( 18 января 1892 год Кранц, ныне Зеленоградск 17 июня 1956 год, Бад Тёльц, Бавария) немецкий хирург. | Paul Rostock (January 18, 1892 June 17, 1956) was a German official, surgeon, and university professor. |
Если мы сравним рыночные показатели за последний месяц, средняя цена за килограмм говядины была 270 така (3,4 доллара), литр соевого масла 140 така (1,75 доллара). | If we compare the market rates of the past one month, the average price of a kilogram of beef was BD Taka 270 ( 3.4), A liter Soybean oil BDT 140 ( 1.75). |
Истинно, Бог, выводящий росток из хлебного зерна, из финиковой косточки, изводит живое из мёртвого, и мёртвое изводит из живого. | Indeed it is God who splits up the seed and the kernel, and brings forth the living from the dead, the dead from the living. |
Истинно, Бог, выводящий росток из хлебного зерна, из финиковой косточки, изводит живое из мёртвого, и мёртвое изводит из живого. | It is God who splits the grain and the date stone, brings forth the living from the dead He brings forth the dead too from the living. |
Истинно, Бог, выводящий росток из хлебного зерна, из финиковой косточки, изводит живое из мёртвого, и мёртвое изводит из живого. | It is God Who splits the grain and the seed. He brings the living from the dead, and He brings the dead from the living. |
Истинно, Бог, выводящий росток из хлебного зерна, из финиковой косточки, изводит живое из мёртвого, и мёртвое изводит из живого. | Truly it is Allah Who causes the grain and the fruit kernel to sprout. He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living. |
Истинно, Бог, выводящий росток из хлебного зерна, из финиковой косточки, изводит живое из мёртвого, и мёртвое изводит из живого. | Allah (it is) Who splitteth the grain of corn and the date stone (for sprouting). He bringeth forth the living from the dead, and is the bringer forth of the dead from the living. |
Так изображены они в Торе. В Евангелии же они представлены в образе посева, на котором вырос росток и затем окреп. | And their similitude in the lnjil like Unto a sown corn that putteth forth its shoot and strengtheneth it, and swelieth, and riseth upon the stalk thereof delighting the sowers. |
Правительством распространяются продуктовые пайки среди недоедающих детей на северо востоке страны, молока и соевого масла в качестве подкорма для детей и беременных женщин на всей территории страны. | The Government had distributed nutritional supplies to undernourished children in the north east of the country, together with milk and soy bean oil to infants and pregnant women throughout the country. |
Истинно, Бог, выводящий росток из хлебного зерна, из финиковой косточки, изводит живое из мёртвого, и мёртвое изводит из живого. Таков Бог. | Indeed it is Allah Who splits the grain and the seed it is He Who brings forth living from the dead, and it is He Who brings forth dead from the living such is Allah so where are you reverting? |
Истинно, Бог, выводящий росток из хлебного зерна, из финиковой косточки, изводит живое из мёртвого, и мёртвое изводит из живого. Таков Бог. | Verily Allah is the Cleaver of the seed grain and the date stone. He bringeth forth the living from the lifeless, and He is the Bringer forth of the lifeless from the living. |
Истинно, Бог, выводящий росток из хлебного зерна, из финиковой косточки, изводит живое из мёртвого, и мёртвое изводит из живого. Таков Бог. | It is Allah Who causes the seed grain and the fruit stone (like date stone, etc.) to split and sprout. He brings forth the living from the dead, and it is He Who brings forth the dead from the living. |
В Евангелии же образ их посев, который пускает свой росток, потом он становится крепким и толстым, выпрямляется на стебле, приводя в восхищение сеятелей. | But their description in the Injeel (Gospel) is like a (sown) seed which sends forth its shoot, then makes it strong, it then becomes thick, and it stands straight on its stem, delighting the sowers that He may enrage the disbelievers with them. |
В Евангелии же образ их посев, который пускает свой росток, потом он становится крепким и толстым, выпрямляется на стебле, приводя в восхищение сеятелей. | And their parable in the Gospel is that of a tilth that puts forth its shoot, then strengthens it so that it becomes stout and stands firmly on its stem. |
Лишите маленький росток бхакти лата би дж, бхакти лата общения с преданными и поместите его в окружение, в среду не преданных они не выживут. | Pull little baby bhakti latā bīj, bhakti latā out of the association of devotees and put them in an environment surrounded by non devotees they will not survive. |
В 1323 году он потерял свой автономный статус, так как был приобретен городом Росток в целях защиты города и обеспечения его доступа к Балтийскому морю. | In 1323 Warnemünde lost its autonomous status as it was purchased by the city of Rostock in order to safeguard the city s access to the Baltic Sea. |
В Инджиле (Евангелии) же они представлены посевом, на котором вырос росток. Он укрепил его, и тот стал толстым и выпрямился на своем стебле, восхищая сеятелей. | That is their likeness in the Torah, and their likeness in the Gospel as a seed that puts forth its shoot, and strengthens it, and it grows stout and rises straight upon its stalk, pleasing the sowers, that through them He may enrage the unbelievers. |
В Инджиле (Евангелии) же они представлены посевом, на котором вырос росток. Он укрепил его, и тот стал толстым и выпрямился на своем стебле, восхищая сеятелей. | Such are the early Muslims described that He may enrage the infidels with them. |
В Инджиле (Евангелии) же они представлены посевом, на котором вырос росток. Он укрепил его, и тот стал толстым и выпрямился на своем стебле, восхищая сеятелей. | But their description in the Injeel (Gospel) is like a (sown) seed which sends forth its shoot, then makes it strong, it then becomes thick, and it stands straight on its stem, delighting the sowers that He may enrage the disbelievers with them. |
В Инджиле (Евангелии) же они представлены посевом, на котором вырос росток. Он укрепил его, и тот стал толстым и выпрямился на своем стебле, восхищая сеятелей. | Such is their description in the Torah, and their description in the Gospel like a plant that sprouts, becomes strong, grows thick, and rests on its stem, impressing the farmers. |
В Инджиле (Евангелии) же они представлены посевом, на котором вырос росток. Он укрепил его, и тот стал толстым и выпрямился на своем стебле, восхищая сеятелей. | And their parable in the Gospel is that of a tilth that puts forth its shoot, then strengthens it so that it becomes stout and stands firmly on its stem. |
Гуго Гроций () или Гуго де Гроут ( или Huig de Groot 10 апреля 1583, Дельфт 28 августа 1645, Росток) голландский юрист и государственный деятель, , христианский апологет, и . | Hugo Grotius ( 10 April 1583 28 August 1645), also known as Huig de Groot, Hugo Grocio or Hugo de Groot (), was a jurist in the Dutch Republic. |
Однако в исследовании правительства Южной Африки был сделан вывод о том, что при производстве топлива из сои на коммерческой основе страна сможет производить гораздо больше продовольствия в виде соевого жмыха с большим содержанием протеина и маиса. | However, a study by the South African Government concluded that by producing fuels from soybeans on a commercial basis, the country would be able to produce significantly more food in the form of protein rich soy oilcake and maize at the same time. |
Таков великий образ их в Торе. В Евангелии же образ их посев, который пускает свой росток, потом он становится крепким и толстым, выпрямляется на стебле, приводя в восхищение сеятелей. | And their similitude in the lnjil like Unto a sown corn that putteth forth its shoot and strengtheneth it, and swelieth, and riseth upon the stalk thereof delighting the sowers. |
Таков великий образ их в Торе. В Евангелии же образ их посев, который пускает свой росток, потом он становится крепким и толстым, выпрямляется на стебле, приводя в восхищение сеятелей. | Such is their description in the Torah, and their description in the Gospel like a plant that sprouts, becomes strong, grows thick, and rests on its stem, impressing the farmers. |
А образ их в Евангелии семя, Которое пускает свой росток и укрепляет его (стебель) Затем становится он плотным, Вытягиваясь собственным стеблем И наполняя сеятелей восхищеньем А у неверных этим вызывая ярость. | And their parable in the Gospel is that of a tilth that puts forth its shoot, then strengthens it so that it becomes stout and stands firmly on its stem. This is a sight pleasing to the sowers and one by which the unbelievers will be enraged. |
В Евангелии же они представлены в образе посева, на котором вырос росток и затем окреп. Он всё крепнет и выпрямляется на своем стебле, приводя в восхищение сеятелей и вызывая гнев у неверных. | Their likeness in the Torah, and their likeness in the Gospel, is like a seed that sends out a stalk, then makes it firm, and it becomes strong and rises straight upon its stem, gladdening the cultivator's heart, in order to fill the unbelievers with dismay. |
В Евангелии же они представлены в образе посева, на котором вырос росток и затем окреп. Он всё крепнет и выпрямляется на своем стебле, приводя в восхищение сеятелей и вызывая гнев у неверных. | That is their likeness in the Torah, and their likeness in the Gospel as a seed that puts forth its shoot, and strengthens it, and it grows stout and rises straight upon its stalk, pleasing the sowers, that through them He may enrage the unbelievers. |
В Евангелии же они представлены в образе посева, на котором вырос росток и затем окреп. Он всё крепнет и выпрямляется на своем стебле, приводя в восхищение сеятелей и вызывая гнев у неверных. | But their description in the Injeel (Gospel) is like a (sown) seed which sends forth its shoot, then makes it strong, it then becomes thick, and it stands straight on its stem, delighting the sowers that He may enrage the disbelievers with them. |
Похожие Запросы : росток бесплатно - росток трубка - росток счетчик - бортовая росток - росток из - содержание росток - снижение росток - росток повреждение - рак росток - росток нагрузки - росток группа - росток убийство - защита росток