Перевод "сожалеть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сожалеть - перевод : сожалеть - перевод :
ключевые слова : Regret Regrets Regretting Safe Rest

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сожалеть ужасно.
Regret feels awful.
Ужасно. Сожалеть ужасно.
It feels terrible. Regret feels awful.
Том будет сожалеть.
Tom will be sorry.
Тебе следует сожалеть.
You'd better be sorry.
Магазин будет сожалеть.
The shop will miss you.
Буду сожалеть всю жизнь.
I'll regret that for the rest of my life.
Не о чем сожалеть.
There is nothing to regret about.
Сожалеть не о чем.
It's nothing to be sorry about.
О чём мне сожалеть?
What am I supposed to regret?
Вы, возможно, будете сожалеть.
You'll probably regret.
Почему я должна сожалеть?
Why should I?
Сара Бернхардт будет сожалеть.
Well, I sure feel sorry for Sarah Bernhardt.
И об этом стоит сожалеть.
This is unfortunate.
Вам не о чем сожалеть.
You have nothing to be sorry about.
Они будут сожалеть об этом
They'll learn to regret it.
Не заставляй меня сожалеть об этом.
Don't make me regret this.
Не заставляйте меня сожалеть об этом.
Don't make me regret this.
Вы бы сожалеть об этом человеке.
Exactly from the same place.
И ему есть о чем сожалеть.
I'm going to take him away from here.
А мне есть о чём сожалеть?
Why should I have?
Я только могу сожалеть о ней.
I can only feel sorry for her.
Не стоит сожалеть о своем прошлом.
A man should never regret his past.
Не пришлось когда либо сожалеть об этом?
Have you ever regretted that?
Тот, кто торопится, будет сожалеть о спешке.
He who acts hurriedly will have to repent , this kind of thing.
Вам не следует сожалеть об этом, мсье.
You mustn't have any regrets, sir.
Если вы осудите меня, я буду сожалеть.
If you convict me, I'll regret it, fatally.
Не делайте того, о чём потом будете сожалеть.
Don't do anything you'll regret.
И не сожалеть об этом, даже потеряв всё.
To have no regrets despite losing everything.
Надеюсь, вы не будете сожалеть об этой жертве.
My dear doctor, I hope you won't regret your sacrifice.
Послушай, перестань извиняться, или я тоже начну сожалеть.
Now listen, quit being so sorry, or i'm going to be sorry, too.
Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов.
Because the inability to experience regret is actually one of the diagnostic characteristics of sociopaths.
Не сожалеть о том, что влюбился, даже потеряв всё.
To not regret loving despite losing everything.
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
I assure you, sir, you will have no cause to regret it.
Ретт, я впервые поняла что значит сожалеть о содеянном.
Rhett, for the first time... I'm finding out what it is to be sorry for something I've done.
Если тебе это не нравится, ты потом будешь сожалеть.
If you detest it you'll repent afterward.
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
But they hamstrung her and on the morrow were repentant,
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
So they hamstrung her, and in the morning could only regret.
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful,
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
Then they hamstrung her and then they became regretful.
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
But they killed her, and then they became regretful.
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
But they slaughtered her, and became full of remorse.
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
But they hamstrung her and then regretted it.
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
But they hamstrung her, and then were penitent.
Потому что это только сожалеть, что есть только в мессии.
Because it's only regret that there is only during the messiah.
Я сожалею о Питере, Но я не могу больше сожалеть...
I grieved for Peter, I can't grieve anymore...

 

Похожие Запросы : я должен сожалеть - мы должны сожалеть