Перевод "сожалеть" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сожалеть ужасно. | Regret feels awful. |
Ужасно. Сожалеть ужасно. | It feels terrible. Regret feels awful. |
Том будет сожалеть. | Tom will be sorry. |
Тебе следует сожалеть. | You'd better be sorry. |
Магазин будет сожалеть. | The shop will miss you. |
Буду сожалеть всю жизнь. | I'll regret that for the rest of my life. |
Не о чем сожалеть. | There is nothing to regret about. |
Сожалеть не о чем. | It's nothing to be sorry about. |
О чём мне сожалеть? | What am I supposed to regret? |
Вы, возможно, будете сожалеть. | You'll probably regret. |
Почему я должна сожалеть? | Why should I? |
Сара Бернхардт будет сожалеть. | Well, I sure feel sorry for Sarah Bernhardt. |
И об этом стоит сожалеть. | This is unfortunate. |
Вам не о чем сожалеть. | You have nothing to be sorry about. |
Они будут сожалеть об этом | They'll learn to regret it. |
Не заставляй меня сожалеть об этом. | Don't make me regret this. |
Не заставляйте меня сожалеть об этом. | Don't make me regret this. |
Вы бы сожалеть об этом человеке. | Exactly from the same place. |
И ему есть о чем сожалеть. | I'm going to take him away from here. |
А мне есть о чём сожалеть? | Why should I have? |
Я только могу сожалеть о ней. | I can only feel sorry for her. |
Не стоит сожалеть о своем прошлом. | A man should never regret his past. |
Не пришлось когда либо сожалеть об этом? | Have you ever regretted that? |
Тот, кто торопится, будет сожалеть о спешке. | He who acts hurriedly will have to repent , this kind of thing. |
Вам не следует сожалеть об этом, мсье. | You mustn't have any regrets, sir. |
Если вы осудите меня, я буду сожалеть. | If you convict me, I'll regret it, fatally. |
Не делайте того, о чём потом будете сожалеть. | Don't do anything you'll regret. |
И не сожалеть об этом, даже потеряв всё. | To have no regrets despite losing everything. |
Надеюсь, вы не будете сожалеть об этой жертве. | My dear doctor, I hope you won't regret your sacrifice. |
Послушай, перестань извиняться, или я тоже начну сожалеть. | Now listen, quit being so sorry, or i'm going to be sorry, too. |
Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов. | Because the inability to experience regret is actually one of the diagnostic characteristics of sociopaths. |
Не сожалеть о том, что влюбился, даже потеряв всё. | To not regret loving despite losing everything. |
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом. | I assure you, sir, you will have no cause to regret it. |
Ретт, я впервые поняла что значит сожалеть о содеянном. | Rhett, for the first time... I'm finding out what it is to be sorry for something I've done. |
Если тебе это не нравится, ты потом будешь сожалеть. | If you detest it you'll repent afterward. |
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. | But they hamstrung her and on the morrow were repentant, |
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. | So they hamstrung her, and in the morning could only regret. |
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. | But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, |
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. | Then they hamstrung her and then they became regretful. |
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. | But they killed her, and then they became regretful. |
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. | But they slaughtered her, and became full of remorse. |
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. | But they hamstrung her and then regretted it. |
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. | But they hamstrung her, and then were penitent. |
Потому что это только сожалеть, что есть только в мессии. | Because it's only regret that there is only during the messiah. |
Я сожалею о Питере, Но я не могу больше сожалеть... | I grieved for Peter, I can't grieve anymore... |
Похожие Запросы : я должен сожалеть - мы должны сожалеть