Перевод "сообщаем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Сообщаем - перевод : Сообщаем - перевод : Сообщаем - перевод : Сообщаем - перевод : Сообщаем - перевод : Сообщаем - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сообщаем. | Sports News. |
Мы сообщаем что то, выбирая молчание. | Even if we choose to be silent, we chose to be silent, and we're communicating something by choosing to be silent. |
С прискорбием сообщаем вам, Спайсер скончался. | Regret tell you Spicer passed away. |
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания. | These verses that We read to you are signs and reminder full of wisdom. |
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания. | These are some verses that We recite to you, and advice full of wisdom. |
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания. | This We recite to thee of signs and wise remembrance. |
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания. | This which we recite unto thee is of the signs and of the wise admonition. |
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания. | This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran). |
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания. | This is what We recite to you of the Verses and the Wise Reminder. |
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания. | What We recite to you consists of signs and wise admonition. |
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания. | This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder. |
Сообщаем мы в бегах, потому что много людей погибло при бомбардировках. | Message we are on the run as many people killed right now in heavy bombardments. |
Это часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе в откровении. | This is a part of the news of the Ghaib (unseen, i.e. the news of the past nations of which you have no knowledge) which We inspire you with (O Muhammad SAW). |
Это часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе в откровении. | These are accounts from the Unseen, which We reveal to you. |
Это часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе в откровении. | (O Muhammad!) |
Это часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе в откровении. | This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). |
Мы сообщаем о незаконном присутствии господина Дегриё и его соучастницы Манон | We indicated the presence clandestine of Mr. Dégrieux and his accomplice Manon. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | We have given you the happy tidings of a truth, they replied. So do not be one of those who despair. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said, We have given you true tidings, therefore do not lose hope. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | give me good tidings?' They said, 'We give thee good tidings of truth. Be not of those that despair.' |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said we bear tidings of a truth be then thou not of the desponding. |
Все это из рассказов о сокровенном, и Мы сообщаем тебе это откровением. | This is a part of the news of the Ghaib (unseen, i.e. the news of the past nations of which you have no knowledge) which We inspire you with (O Muhammad SAW). |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They (the angels) said We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones. |
Все это из рассказов о сокровенном, и Мы сообщаем тебе это откровением. | These are accounts from the Unseen, which We reveal to you. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said, We bring you good news in truth, so do not despair. |
Все это из рассказов о сокровенном, и Мы сообщаем тебе это откровением. | (O Muhammad!) |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said The good tiding we give you is of truth. Do not, therefore, be of those who despair. |
Все это из рассказов о сокровенном, и Мы сообщаем тебе это откровением. | This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said We bring thee good tidings in truth. So be not thou of the despairing. |
Мы вносим их в список контактов, сообщаем детали, оповещаем о предстоящих выставках. | We can, then, add them to our contact list, so they can learn all the details and they will be notified about forthcoming editions of the gallery. |
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце. | Have no fear, they said. We bring you news of a son full of wisdom. |
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце. | They said, Do not fear we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy. |
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце. | They said, 'Be not afraid behold, we give thee good tidings of a cunning boy.' |
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце. | They said be not afraid verily we bear thou the glad tidings of a boy knowing. |
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце. | They (the angels) said Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom. |
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце. | They said, Do not fear we bring you good news of a boy endowed with knowledge. |
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце. | They said Do not feel afraid, for we give you the good news of a wise boy. |
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце. | They said Be not afraid! Lo! we bring thee good tidings of a boy possessing wisdom. |
Они сказали Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается . | We have given you the happy tidings of a truth, they replied. So do not be one of those who despair. |
Они сказали Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается . | They said, We have given you true tidings, therefore do not lose hope. |
Они сказали Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается . | give me good tidings?' They said, 'We give thee good tidings of truth. Be not of those that despair.' |
Они сказали Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается . | They said we bear tidings of a truth be then thou not of the desponding. |
Они сказали Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается . | They (the angels) said We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones. |
Они сказали Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается . | They said, We bring you good news in truth, so do not despair. |
Они сказали Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается . | They said The good tiding we give you is of truth. Do not, therefore, be of those who despair. |
Похожие Запросы : Сообщаем, - мы сообщаем - мы сообщаем - Сообщаем, что - Сообщаем, что - Сообщаем вам - я Сообщаем - мы сообщаем о - С радостью сообщаем