Перевод "соответствии с потребностями клиентов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соответствии с потребностями клиентов - перевод : соответствии с потребностями клиентов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рекламирует ли себя ННЦН в качестве справочной организации, способной представлять информацию в строгом соответствии с потребностями клиентов? | Is the NDO promoting itself as the reference organisation that can tailor information according to the needs of its customers? |
В соответствии с потребностями будут сформированы дополнительные подразделения. | Additional task forces will be formed as required. |
b В соответствии с пересмотренными потребностями, указанными в документе S 24848. | b In accordance with revised requirements reported in document S 24848. |
Операции в целях миростроительства будут эволюционировать в соответствии с потребностями пострадавших стран. | Peacebuilding operations would evolve in response to the needs of societies in distress. |
С несовершеннолетними государство обращается в соответствии с их особыми потребностями, о которых говорится ниже. | Minors are treated by the State in accordance with their special needs, as detailed below. |
Рано или поздно США нормализуют свои учетные ставки в соответствии с собственными потребностями. | The US will normalize its interest rate policy sooner or later according to its need. |
Муниципалитеты обязаны планировать работу детских учреждений в соответствии с потребностями в речевой стимуляции. | The municipalities have the responsibility to plan according to the needs for language stimulation. |
Пакистанская делегация считает, что желательно располагать определенной свободой перераспределения ресурсов в соответствии с потребностями. | The Pakistani delegation believed it was desirable to have a degree of flexibility in reallocating resources on a needs basis. |
Функциональное подразделение речных информационных служб (РИС) позволяет предоставлять информацию в соответствии с потребностями пользователей. | The functional decomposition of River Information Services (RIS) allows the allocation of information supply to user demand. |
Была подчеркнута необходимость корректировки существующих программ в соответствии с пересмотренными потребностями и имеющимися ресурсами. | The need to adjust current programmes to the revised needs and available resources was emphasized. |
Повышение качества отдельных результатов и их адаптация в соответствии с потребностями определенной целевой группы. | Improving the quality of selected outputs and adapting them to the needs of the identified target public. |
Самоорганизованные системы безопасности с собственными структурами управления это группы, действующие в соответствии с потребностями местных общин. | Self organised security systems with their own managerial structures, these groups operate based on the needs of the local community. |
Содержание программ будет определяться на основе соглашений с властями и в соответствии с потребностями каждой страны. | The content of the programmes will be defined in agreement with the authorities and tailored to the specific needs of each country. |
Страны с особыми потребностями | Countries with special needs |
Женщины с особыми потребностями | Women with special needs |
Этот потенциал должен определяться в соответствии с их потребностями и приоритетами в области содействия торговле. | This capacity shall be determined in accordance with their trade facilitation needs and priorities. |
необходимо расширить и повысить качество медицинских услуг второй и третьей ступени в соответствии с потребностями | Secondary and tertiary health services are to be strengthened and developed in accordance with needs |
ЮНИСЕФ обеспечит выделение средств на чрезвычайное финансирование в соответствии с объявленными призывами или другими обоснованными потребностями. | UNICEF will ensure that emergency funding is allocated in accordance with appeals made or other identified needs. |
d) потребностей в рабочих местах, классифицируемых в соответствии с установленными нормами общей системы и потребностями Организации | (d) Job requirements classified according to established norms of the common system and the needs of the Organization |
Во вторых, мы надеемся на справедливое распределение помощи в соответствии с потребностями и на недискриминационной основе. | Second, we hope for justice in relief distribution according to need and in a non discriminatory manner. |
Образование детей с особыми потребностями | Education of children with special needs |
Предоставление этой помощи осуществляется в тесной координации с этими странами и в соответствии с их потребностями и первоочередными задачами. | The Egyptian Government wishes thereby to express its solidarity with those friendly countries at this time of crisis and to help in international efforts to cope with this disaster, which has caused such a tremendous loss of life and has so seriously damaged the region's towns and infrastructure. |
Вместе с тем культура не является статичным явлением она постоянно эволюционирует в соответствии с изменяющимися человеческими устремлениями и потребностями. | However, culture was not a static concept it was subject to ongoing evolution in accordance with humanity's changing aspirations and needs. |
Он выразил надежду, что помощь ЮНКТАД палестинскому народу будет расширена и диверсифицирована в соответствии с потребностями ПА. | It was his wish that UNCTAD assistance to the Palestinian people expanded and diversified to meet the needs of the PA. |
Он выразил надежду, что помощь ЮНКТАД палестинскому народу будет расширена и диверсифицирована в соответствии с потребностями ПА. | It was his wish that UNCTAD assistance to the Palestinian people be expanded and diversified to meet the needs of the PA. |
Регулярный анализ почв служит обновлению этих данных и позволяет регулиро вать внесение удобрений в соответствии с потребностями культуры. | The regular analysis of soils will update this information, and fertilising for crop needs can then be adjusted. |
ЕС сбалансирует подходы к политике в Центральной Азии в соответствии с различными потребностями и показателями каждой страны. | The eu will balance policy approaches in Central Asia according to the differing needs of every country and to the performance of each country. |
С. Женщины с особыми потребностями женщины инвалиды, | C. Women with special needs disabled, elderly, |
Когда мы начали думать о том, как мы обращаемся с высшими потребностями наших работников и клиентов, я понял, что у нас нет системы показателей. | But as we started asking ourselves about how we were addressing the higher needs of our employees and our customers, I realized we had no metrics. |
улучшения положения людей с особыми потребностями | of people with special needs |
Мы должны считаться с их потребностями. | We need to meet them where they are. |
В этой связи Комитет просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы упомянутый персонал направлялся в соответствии с оперативными потребностями Миссии. | In this connection, the Committee requests the Secretary General to ensure that this deployment is in accordance with the operational requirements of the Mission. |
Например Оказание поддержки целевому университету страны партнера в достижении необходимого уровня обучения в соответствии с меняющимися потребностями экономики. | e.g To ensure that the targeted Partner Country university is in a position to offer education which is targeted towards the changing needs of the economic environment. ronment. |
Исключает дублирование с охватом клиентов. | Eliminates duplication of customer coverage. |
При создании таких сил следует также рассмотреть необходимость лингвистического равновесия в соответствии с краткосрочными и среднесрочными потребностями их развертывания. | The establishment of such a force should take into consideration the need for linguistic balance in accordance with short term and medium term deployment needs. |
Число военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в штаб квартире и полевых пунктах может корректироваться в соответствии с оперативными потребностями. | The number of United Nations military observers may be adjusted among Headquarters and field stations in accordance with operational requirements. |
Что касается характера системы, предлагалось, чтобы она проводила обзор стран и вопросов в соответствии с потребностями и просьбами, т.е. | Regarding the system's approach to developing countries and or countries with less experience in this area, it was suggested that the system recognize the needs of developing countries and differentiate among countries on the basis of their levels of development or their experience of competition law and policy, as well as provide a grace period to countries lacking well developed institutions. |
Консультативный комитет надеется на выполнение этого расписания, благодаря чему в соответствии с потребностями будет обеспечиваться наличие необходимого компетентного персонала. | The Advisory Committee trusts that this schedule will be adhered to, thereby ensuring that the necessary competent staff will be available as needed. |
В области лечения все усилия были сосредоточены на расширении сети центров по оказанию помощи в соответствии с существующими потребностями. | In the area of treatment, all efforts have been concentrated on expanding the network of assistance centres to respond to current demand. |
Вот почему на начальном этапе Табора его жители отдавали всё своё имущество, которое позднее распределялось в соответствии с потребностями. | In the early days of the city its residents thus surrendered all their property, which was then divided according to need. |
) Представляющие отчет лица обязаны идентифицировать клиентов, третьих лиц, выступающих от имени клиентов, и сохранять сведения в порядке, установленном указанным Законом и принятыми в соответствии с ним правовыми актами. | In the order established by this law and legal acts derived from the latter, the persons submitting the reports are entitled to identify the customers, third persons acting on behalf of customers and retain that information. |
На страновом уровне Организации Объединенных Наций следует демонстрировать гибкость в соответствии с местными потребностями и с учетом договоренностей, достигнутых местными органами управления. | At the country level the United Nations should demonstrate flexibility in accordance with local needs and as agreed by the local authorities. |
a) методы закупок устарели, не согласуются с потребностями основных клиентов в области закупок и не обеспечивают их должного удовлетворения, а также не применяются последовательно сотрудниками по закупкам | Under the terms of the Liquidation Manual (June 2003), an exit strategy and liquidation plan should drive the liquidation process in respect of missions. |
Количество клиентов (включая новых клиентов) КЗСО | Number of clients (and new clients) of KSEP |
13. Продолжительность оказания помощи и поддержки должна устанавливаться в соответствии с индивидуальными потребностями, непосредственно обусловленными сексуальной эксплуатацией и сексуальными надругательствами. | 13. The duration of the provision of assistance and support should be set in accordance with individual needs directly arising from sexual exploitation and abuse. |
Похожие Запросы : соответствии с вашими потребностями - соответствии с вашими потребностями - с особыми потребностями - управление потребностями - дети с особыми потребностями - встретились с вашими потребностями - соответствии с - уход за потребностями - соответствии с целью - соответствии с действующими - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с