Перевод "средину" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

средину - перевод :
ключевые слова : Attention Eyes Center Cricket

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Прямо в средину!
Right in the center!
Схватите его и бросьте в средину адского пламени
Seize him and drag him into the depths of Hell, (it will be said),
Схватите его и бросьте в средину адского пламени
Seize him, and forcibly drag him right to the blazing fire.
Схватите его и бросьте в средину адского пламени
'Take him, and thrust him into the midst of Hell,
Схватите его и бросьте в средину адского пламени
Lay hold of him, and drag him Unto the midst of the Flaming Fire.
Схватите его и бросьте в средину адского пламени
(It will be said) Seize him and drag him into the midst of blazing Fire,
Схватите его и бросьте в средину адского пламени
Seize him and drag him into the midst of Hell!
Схватите его и бросьте в средину адского пламени
Seize him and drag him to the middle of the Blazing Fire,
Схватите его и бросьте в средину адского пламени
(And it will be said) Take him and drag him to the midst of hell,
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку стань на средину.
He said to the man who had his hand withered, Stand up.
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку стань на средину.
And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
Те, которые не успели проникнуть в средину, толпились около окон, толкаясь, споря и заглядывая сквозь решетки.
Those who had arrived too late to get into the middle of the throng pressed round the windows, pushing and disputing and trying to peer in between the bars.
И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата,
It shall be, when you have made an end of reading this book, that you shall bind a stone to it, and cast it into the midst of the Euphrates
И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата,
And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates
Министар Новог Јужног Велса за воду и животну средину... је био под притиском током 12 месеци...
The NSW Minister for Water and the Environment has been under sustained fire for 12 months now.
Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.
The Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea all of Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.
And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
Моисей вступил в средину облака и взошел на гору и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.
Moses entered into the midst of the cloud, and went up on the mountain and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
Моисей вступил в средину облака и взошел на гору и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.
And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount and Moses was in the mount forty days and forty nights.
Министар за воду и животну средину је рекао да... нема доказа да било ко живи по тунелима у Сиднеју.
The Water and Environment minister says there is no evidence of anyone living in Sydney's tunnels.
И сказал он эта женщина само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок.
He said, This is Wickedness and he threw her down into the midst of the ephah basket and he threw the weight of lead on its mouth.
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку встань и выступи на средину. И он встал и выступил.
But he knew their thoughts and he said to the man who had the withered hand, Rise up, and stand in the middle. He arose and stood.
И сказал он эта женщина само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок.
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку встань и выступи на средину. И он встал и выступил.
But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
И пошли они в город. Когда же вошли в средину города, то вот и Самуил выходит навстречу им, чтоб идти на высоту.
They went up to the city. As they came within the city, behold, Samuel came out toward them, to go up to the high place.
А неприятели наши говорили не узнают и не увидят, как вдруг мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело.
Our adversaries said, They shall not know, neither see, until we come into their midst, and kill them, and cause the work to cease.
и, не найдя, где пронести его замноголюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса.
Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his cot into the midst before Jesus.
И пошли они в город. Когда же вошли в средину города, то вот и Самуил выходит навстречу им, чтоб идти на высоту.
And they went up into the city and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.
А неприятели наши говорили не узнают и не увидят, как вдруг мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело.
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
и, не найдя, где пронести его замноголюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса.
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
И как только они вошли в средину города, Исмаил, сын Нафании, убил их и бросил в ров, он и бывшие с ним люди.
It was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men who were with him.
И как только они вошли в средину города, Исмаил, сын Нафании, убил их и бросил в ров, он и бывшие с ним люди.
And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
Когда Мардохей узнал все, что делалось, разодрал одежды свои ивозложил на себя вретище и пепел, и вышел на средину города и взывал с воплем великим и горьким.
Now when Mordecai found out all that was done, Mordecai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and wailed loudly and a bitterly.
Когда Мардохей узнал все, что делалось, разодрал одежды свои ивозложил на себя вретище и пепел, и вышел на средину города и взывал с воплем великим и горьким.
When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry
И народ расположил весь стан, который был с северной стороны города, так, что задняя часть была с западной стороны города. Ипришел Иисус в ту ночь на средину долины.
So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city and Joshua went that night into the midst of the valley.
И народ расположил весь стан, который был с северной стороны города, так, что задняя часть была с западной стороны города. Ипришел Иисус в ту ночь на средину долины.
And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.
и сказал им Иисус пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и возьмите оттуда и положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
Joshua said to them, Pass over before the ark of Yahweh your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone and put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel
и сказал им Иисус пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и возьмите оттуда и положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel
и вошел в средину между станом Египетским и между станом Израилевых, и был облаком имраком для одних и освещал ночь для других , и не сблизились одни с другими во всю ночь.
It came between the camp of Egypt and the camp of Israel and there was the cloud and the darkness, yet gave it light by night and the one didn't come near the other all the night.
и вошел в средину между станом Египетским и между станом Израилевых, и был облаком имраком для одних и освещал ночь для других , и не сблизились одни с другими во всю ночь.
And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these so that the one came not near the other all the night.
всю же добычу его собери на средину площади его и сожги огнем город и всю добычу его во всесожжение Господу, Богу твоему, и да будет он вечно в развалинах, не должно никогдавновь созидать его
You shall gather all its spoil into the midst of its street, and shall burn with fire the city, and all its spoil every whit, to Yahweh your God and it shall be a heap forever it shall not be built again.
В следующий день Саул разделил народ на три отряда, и они проникли в средину стана во время утренней стражи и поразилиАммонитян до дневного зноя оставшиеся рассеялись, так что не осталось из них двоих вместе.
It was so on the next day, that Saul put the people in three companies and they came into the midst of the camp in the morning watch, and struck the Ammonites until the heat of the day and it happened, that those who remained were scattered, so that no two of them were left together.
всю же добычу его собери на средину площади его и сожги огнем город и всю добычу его во всесожжение Господу, Богу твоему, и да будет он вечно в развалинах, не должно никогдавновь созидать его
And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God and it shall be an heap for ever it shall not be built again.
В следующий день Саул разделил народ на три отряда, и они проникли в средину стана во время утренней стражи и поразилиАммонитян до дневного зноя оставшиеся рассеялись, так что не осталось из них двоих вместе.
And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.

 

Похожие Запросы : средину декабря - средину августа